Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 53.6

Comparateur biblique pour Esaïe 53.6

Lemaistre de Sacy

Esaïe 53.6  Nous nous étions tous égarés comme des brebis errantes ; chacun s’était détourné pour suivre sa propre voie ; et le Seigneur l’a chargé lui seul de l’iniquité de nous tous.

David Martin

Esaïe 53.6  Nous avons tous été errants comme des brebis ; nous nous sommes détournés chacun en [suivant] son propre chemin, et l’Éternel a fait venir sur lui l’iniquité de nous tous.

Ostervald

Esaïe 53.6  Nous étions tous errants comme des brebis, nous suivions chacun son propre chemin, et l’Éternel a fait venir sur lui l’iniquité de nous tous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 53.6  Tous nous avons été égarés comme des brebis ; nous suivions chacun sa voie, mais Ieovah a fait que le péché de nous tous l’atteignît.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 53.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 53.6  Tous nous errions comme des brebis, nous suivions chacun notre voie, mais l’Éternel fit peser sur lui le crime de nous tous.

Bible de Lausanne

Esaïe 53.6  Nous avons tous été errants comme le menu bétail, nous nous sommes tournés chacun vers sa propre voie, et l’Éternel a fait tomber sur lui l’iniquité de nous tous.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 53.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 53.6  Nous avons tous été errants comme des brebis, nous nous sommes tournés chacun vers son propre chemin, et l’Éternel a fait tomber sur lui l’iniquité de nous tous.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 53.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 53.6  Nous étions tous errants comme des brebis, nous suivions chacun son propre chemin ; et l’Éternel a fait retomber sur lui l’iniquité de nous tous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 53.6  Nous étions tous comme des brebis errantes, chacun se dirigeant de son côté, et Dieu a fait retomber sur lui notre crime à tous.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 53.6  Nous étions tous errants comme des brebis, chacun s’était (s’est) détourné sur sa propre voie, et le Seigneur a placé sur lui l’iniquité de nous tous.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 53.6  Nous étions tous errants comme des brebis, chacun s’était détourné sur sa propre voie, et le Seigneur a placé sur Lui l’iniquité de nous tous.

Louis Segond 1910

Esaïe 53.6  Nous étions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l’Éternel a fait retomber sur lui l’iniquité de nous tous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 53.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 53.6  Nous étions tous errants comme des brebis, chacun de nous suivait sa propre voie ; et Yahweh a fait retomber sur lui l’iniquité de nous tous.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 53.6  Nous étions tous errants comme des brebis - chacun suivait sa propre voie ; - tandis que Yahweh a fait tomber sur lui l’iniquité de nous tous.

Bible de Jérusalem

Esaïe 53.6  Tous, comme des moutons, nous étions errants, chacun suivant son propre chemin, et Yahvé a fait retomber sur lui nos fautes à tous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 53.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 53.6  Nous étions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l’Éternel a fait retomber sur lui l’iniquité de nous tous.

Bible André Chouraqui

Esaïe 53.6  Nous tous, nous vaquions comme des ovins, chaque homme sur sa route, nous allions en face. IHVH-Adonaï l’a heurté de notre tort à tous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 53.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 53.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 53.6  Tous, comme des brebis, nous étions errants, chacun suivait son propre chemin. Yahvé lui a fait porter notre dette à tous.

Segond 21

Esaïe 53.6  Nous étions tous comme des brebis égarées : chacun suivait sa propre voie, et l’Éternel a fait retomber sur lui nos fautes à tous.

King James en Français

Esaïe 53.6  Nous avons tous été errants comme des brebis, nous nous sommes détournés chacun suivant son propre chemin, et le SEIGNEUR a placé sur lui l’iniquité de nous tous.

La Septante

Esaïe 53.6  πάντες ὡς πρόβατα ἐπλανήθημεν ἄνθρωπος τῇ ὁδῷ αὐτοῦ ἐπλανήθη καὶ κύριος παρέδωκεν αὐτὸν ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν.

La Vulgate

Esaïe 53.6  omnes nos quasi oves erravimus unusquisque in viam suam declinavit et Dominus posuit in eo iniquitatem omnium nostrum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 53.6  כֻּלָּ֨נוּ֙ כַּצֹּ֣אן תָּעִ֔ינוּ אִ֥ישׁ לְדַרְכֹּ֖ו פָּנִ֑ינוּ וַֽיהוָה֙ הִפְגִּ֣יעַ בֹּ֔ו אֵ֖ת עֲוֹ֥ן כֻּלָּֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 53.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.