Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 54.6

Comparateur biblique pour Psaumes 54.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 54.6  J’ai été saisi de frayeur et de tremblement ; et j’ai été tout couvert de ténèbres.

David Martin

Psaumes 54.6  Je te ferai sacrifice de bon cœur ; Éternel ! je célébrerai ton Nom, parce qu’il est bon.

Ostervald

Psaumes 54.6  Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est parmi ceux

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 54.6  Mais voici, Dieu est mon défenseur, le Seigneur soutient ma vie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 54.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 54.6  Voici, Dieu m’est secourable, le Seigneur est le soutien de ma vie :

Bible de Lausanne

Psaumes 54.6  Voici, Dieu est mon secours ; le Seigneur est parmi ceux qui soutiennent ma vie{Héb. mon âme.}

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 54.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 54.6  De franche volonté je t’offrirai des sacrifices ; je célébrerai ton nom, Ô Éternel ! car cela est bon.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 54.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 54.6  Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est de ceux qui soutiennent mon âme ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 54.6  De tout cœur je veux t’offrir des sacrifices ; je louerai ton nom, car il signifie bonté.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 54.6  La crainte et le tremblement m’ont saisi, et les (des) ténèbres m’ont enveloppé.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 54.6  Mais voici que Dieu vient à mon aide, * et que le Seigneur est le protecteur de ma vie.

Louis Segond 1910

Psaumes 54.6  (54.8) Je t’offrirai de bon cœur des sacrifices ; Je louerai ton nom, ô Éternel ! Car il est favorable,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 54.6  Je t’offrirai des sacrifices volontaires ; Je célébrerai ton nom, ô Éternel ; car tu es bon :

Auguste Crampon

Psaumes 54.6  Voici que Dieu est mon secours,
le Seigneur est le soutien de mon âme.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 54.6  Et volontiers je t’offrirai un sacrifice, - je rendrai grâce à ton nom, ô Yahweh, car il est secourable,

Bible de Jérusalem

Psaumes 54.6  Mais voici Dieu qui vient à mon secours, le Seigneur avec ceux qui soutiennent mon âme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 54.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 54.6  Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.

Bible André Chouraqui

Psaumes 54.6  Voici, Elohîms m’aide, Adonaï avec les tuteurs de mon être.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 54.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 54.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 54.6  Mais voici qu’il vient à mon secours, il se joint à ceux qui me soutiennent.

Segond 21

Psaumes 54.6  Mais Dieu est mon secours, le Seigneur est le soutien de ma vie.

King James en Français

Psaumes 54.6  Je te sacrifierai avec libéralité; je louerai ton nom, ô SEIGNEUR, parce que cela est bon.

La Septante

Psaumes 54.6  φόβος καὶ τρόμος ἦλθεν ἐπ’ ἐμέ καὶ ἐκάλυψέν με σκότος.

La Vulgate

Psaumes 54.6  timor et tremor venit super me et contexit me tenebra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 54.6  (54.4) הִנֵּ֣ה אֱ֭לֹהִים עֹזֵ֣ר לִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י בְּֽסֹמְכֵ֥י נַפְשִֽׁי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 54.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.