Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 54.9

Comparateur biblique pour Psaumes 54.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 54.9  J’attendais là celui qui m’a sauvé de l’abattement et de la crainte de mon esprit, et de la tempête.

David Martin

Ostervald

Psaumes 54.9  Car il m’a délivré de toutes mes détresses, et mon œil a contemplé avec joie mes ennemis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 54.9  Car tu m’as sauvé de toute détresse, et mon œil a vu avec satisfaction la chute de mon ennemi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Psaumes 54.9  Je louerai ton nom, ô Éternel ! car il est bon, car il me délivre de toute détresse ; et mon œil se repose sur mes ennemis.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 54.9  Car il m’a délivré de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 54.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 54.9  J’attendais là celui qui m’a sauvé de l’abattement de l’esprit et de la (d’une) tempête.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 54.9  Car Vous m’avez délivré de toute affliction, * et mon oeil a regardé mes ennemis avec assurance.

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 54.9  il me délivre de toute angoisse,
et mes yeux s’arrêtent avec joie sur mes ennemis.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Psaumes 54.9  car il m’a délivré de toute angoisse, mes ennemis me sont donnés en spectacle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 54.9  Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

Bible André Chouraqui

Psaumes 54.9  oui, il me secourt de toute détresse ; mon œil a décelé mes ennemis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 54.9  Oui, tu me délivreras de toutes mes épreuves et je verrai à terre mes ennemis.

Segond 21

Psaumes 54.9  Oui, il me délivre de toute détresse, et je regarde mes ennemis en face.

King James en Français

La Septante

Psaumes 54.9  προσεδεχόμην τὸν σῴζοντά με ἀπὸ ὀλιγοψυχίας καὶ καταιγίδος.

La Vulgate

Psaumes 54.9  expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 54.9  (54.7) כִּ֣י מִכָּל־צָ֭רָה הִצִּילָ֑נִי וּ֝בְאֹיְבַ֗י רָאֲתָ֥ה עֵינִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.