Comparateur biblique pour Psaumes 54.9
Lemaistre de Sacy
Psaumes 54.9 J’attendais là celui qui m’a sauvé de l’abattement et de la crainte de mon esprit, et de la tempête.
Ostervald
Psaumes 54.9 Car il m’a délivré de toutes mes détresses, et mon œil a contemplé avec joie mes ennemis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 54.9 Car tu m’as sauvé de toute détresse, et mon œil a vu avec satisfaction la chute de mon ennemi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 54.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 54.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Psaumes 54.9 Je louerai ton nom, ô Éternel ! car il est bon, car il me délivre de toute détresse ; et mon œil se repose sur mes ennemis.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 54.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 54.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 54.9 Car il m’a délivré de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 54.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 54.9 J’attendais là celui qui m’a sauvé de l’abattement de l’esprit et de la (d’une) tempête.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 54.9 Car Vous m’avez délivré de toute affliction, * et mon oeil a regardé mes ennemis avec assurance.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 54.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Psaumes 54.9 il me délivre de toute angoisse,
et mes yeux s’arrêtent
avec joie sur mes ennemis.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 54.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Psaumes 54.9 car il m’a délivré de toute angoisse, mes ennemis me sont donnés en spectacle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 54.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 54.9 Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.
Bible André Chouraqui
Psaumes 54.9 oui, il me secourt de toute détresse ; mon œil a décelé mes ennemis.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 54.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 54.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 54.9 Oui, tu me délivreras de toutes mes épreuves et je verrai à terre mes ennemis.
Segond 21
Psaumes 54.9 Oui, il me délivre de toute détresse, et je regarde mes ennemis en face.
La Septante
Psaumes 54.9 προσεδεχόμην τὸν σῴζοντά με ἀπὸ ὀλιγοψυχίας καὶ καταιγίδος.
La Vulgate
Psaumes 54.9 expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 54.9 (54.7) כִּ֣י מִכָּל־צָ֭רָה הִצִּילָ֑נִי וּ֝בְאֹיְבַ֗י רָאֲתָ֥ה עֵינִֽי׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 54.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.