Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 54.14

Comparateur biblique pour Esaïe 54.14

Lemaistre de Sacy

Esaïe 54.14  Vous serez fondée dans la justice ; vous serez à couvert de l’oppression, sans l’appréhender désormais, et de la frayeur des maux qui ne s’approcheront plus de vous.

David Martin

Esaïe 54.14  Tu seras affermie en justice, tu seras loin de l’oppression, et tu ne craindras rien ; tu seras, dis-je, loin de la frayeur, car elle n’approchera point de toi.

Ostervald

Esaïe 54.14  Tu seras affermie par la justice ; tu seras loin de l’oppression, car tu n’auras rien à craindre, et de la ruine, car elle n’approchera pas de toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 54.14  Par la justice tu seras consolidée, tu seras éloignée de la violence, car tu n’as rien à craindre, et de l’anxiété, car elle ne t’atteindra pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 54.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 54.14  Par la justice tu seras consolidée ; ne donne pas accès à l’angoisse, car tu n’as rien à craindre ; ni à la terreur, car elle ne t’approchera pas !

Bible de Lausanne

Esaïe 54.14  Tu seras affermie par la justice ; tu seras loin de l’oppression, car tu n’auras pas à craindre, et de la frayeur, car elle n’approchera point de toi.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 54.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 54.14  Tu seras établie en justice ; tu seras loin de l’oppression, car tu ne craindras pas, et de l’effroi, car il n’approchera pas de toi.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 54.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 54.14  Tu seras affermie par la justice : éloigne de toi l’angoisse, car tu n’as rien à craindre, et la frayeur, car elle ne t’approchera pas !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 54.14  Tu seras affermie par la justice : bannis toute idée d’oppression, car tu n’auras rien à craindre ; de terreur, car tu seras garantie contre elle.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 54.14  Tu seras fondée sur la justice ; éloigne-toi de l’oppression (la violence), car tu n’auras plus peur (pas à craindre), et de la frayeur, car elle ne s’approchera plus de toi.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 54.14  Tu seras fondée sur la justice; éloigne-toi de l’oppression, car tu n’auras plus peur, et de la frayeur, car elle ne s’approchera plus de toi.

Louis Segond 1910

Esaïe 54.14  Tu seras affermie par la justice ; Bannis l’inquiétude, car tu n’as rien à craindre, Et la frayeur, car elle n’approchera pas de toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 54.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 54.14  Tu seras affermie sur la justice ; loin de toi l’angoisse, car tu n’as rien à redouter ; la frayeur, car elle n’approchera pas de toi.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 54.14  Tu seras affermie dans le salut, - loin de l’angoisse, car tu n’as rien à craindre ; - loin de la terreur, car elle ne s’approchera pas de toi.

Bible de Jérusalem

Esaïe 54.14  Tu seras fondée dans la justice, libre de l’oppression : tu n’auras rien à craindre, libre de la frayeur : elle n’aura plus prise sur toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 54.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 54.14  Tu seras affermie par la justice ; Bannis l’inquiétude, car tu n’as rien à craindre, Et la frayeur, car elle n’approchera pas de toi.

Bible André Chouraqui

Esaïe 54.14  Tu seras affermie dans la justification. Éloignée de la répression, tu ne frémiras pas, l’effarement ne s’approchera pas de toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 54.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 54.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 54.14  Tu seras fondée sur la justice et tu n’auras plus à trembler, car tu seras délivrée de l’oppression, et la terreur ne s’approchera plus de toi.

Segond 21

Esaïe 54.14  Tu seras affermie par la justice. Oublie l’oppression, car tu n’as rien à craindre ! Oublie la terreur, car elle ne s’approchera pas de toi !

King James en Français

Esaïe 54.14  Tu seras établie dans la droiture; tu seras loin de l’oppression, car tu n’auras pas peur, et de l’effroi, car il n’approchera pas de toi.

La Septante

Esaïe 54.14  καὶ ἐν δικαιοσύνῃ οἰκοδομηθήσῃ ἀπέχου ἀπὸ ἀδίκου καὶ οὐ φοβηθήσῃ καὶ τρόμος οὐκ ἐγγιεῖ σοι.

La Vulgate

Esaïe 54.14  et in iustitia fundaberis recede procul a calumnia quia non timebis et a pavore quia non adpropinquabit tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 54.14  בִּצְדָקָ֖ה תִּכֹּונָ֑נִי רַחֲקִ֤י מֵעֹ֨שֶׁק֙ כִּֽי־לֹ֣א תִירָ֔אִי וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא־תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִךְ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 54.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.