Esaïe 55.1 Vous tous qui avez soif, venez aux eaux ; vous qui n’avez point d’argent, hâtez-vous, achetez et mangez : venez, achetez sans argent et sans aucun échange le vin et le lait.
David Martin
Esaïe 55.1 Hola, vous tous qui êtes altérés, venez aux eaux, et vous qui n’avez point d’argent, venez, achetez, et mangez ; venez, dis-je, achetez sans argent et sans aucun prix, du vin et du lait.
Ostervald
Esaïe 55.1 Ô vous tous qui êtes altérés, venez aux eaux ! Et vous qui n’avez point d’argent, venez, achetez et mangez ! Venez, achetez sans argent et sans aucun prix, du vin et du lait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 55.1Eh bien ! que toute personne altérée aille vers l’eau, qui n’a pas d’argent, vienne, achète et mange ; venez, achetez sans argent, sans donner le prix, (prenez) du vin et du lait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 55.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 55.1Ho ! vous tous qui avez soif, venez aux eaux ! et vous qui n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez ! Venez, achetez sans argent et sans frais du vin et du lait.
Bible de Lausanne
Esaïe 55.1Ho ! vous tous qui avez soif, venez à l’eau, et vous qui n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez. Oui, venez, achetez sans argent et sans prix du vin et du lait.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 55.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 55.1 Ho ! quiconque a soif, venez aux eaux, et vous qui n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez ; oui, venez, achetez sans argent et sans prix du vin et du lait.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 55.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 55.1 Vous tous qui avez soif, venez aux eaux ! Et vous qui n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez ! Venez, achetez, sans argent, sans rien payer, du vin et du lait !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 55.1 Ah ! vous tous qui avez soif, venez, voici de l’eau ! Vous qui n’avez point d’argent, venez, approvisionnez-vous et mangez ; gratuitement, sans rétribution, venez, fournissez-vous de vin et de lait !
Glaire et Vigouroux
Esaïe 55.1Vous tous qui avez soif, venez aux (vers les) eaux, et vous qui n’avez pas d’argent, hâtez-vous, achetez et mangez ; venez, achetez sans argent et sans aucun échange le (du) vin et le (du) lait.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 55.1Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, et vous qui n’avez pas d’argent, hâtez-vous, achetez et mangez; venez, achetez sans argent et sans aucun échange le vin et le lait.
Louis Segond 1910
Esaïe 55.1 Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, Même celui qui n’a pas d’argent ! Venez, achetez et mangez, Venez, achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 55.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 55.1 O vous tous qui avez soif, venez aux eaux, vous-mêmes qui n’avez pas d’argent ; venez, achetez du blé et mangez ; venez, achetez sans argent, et sans rien donner en échange, du vin et du lait.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 55.1O vous tous qui avez soif, venez aux eaux. - Même vous qui n’avez pas d’argent, Venez, achetez du blé et mangez ; - venez, achetez du blé sans argent, - sans monnaie, du vin et du lait.
Bible de Jérusalem
Esaïe 55.1Ah ! vous tous qui avez soif, venez vers l’eau, même si vous n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez ; venez, achetez sans argent, sans payer, du vin et du lait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 55.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 55.1 Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, Même celui qui n’a pas d’argent ! Venez, achetez et mangez, Venez, achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer !
Bible André Chouraqui
Esaïe 55.1Hoïe, tous les assoiffés allez vers les eaux ; et les sans-argent, allez, ravitaillez-vous et mangez ; allez, ravitaillez-vous sans argent, sans prix, de vin et de lait.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 55.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 55.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 55.1Holà, vous tous qui avez soif, venez vers les eaux! Et vous qui êtes sans argent, venez, achetez et mangez! Venez, achetez sans argent, sans payer, du vin et du lait.
Segond 21
Esaïe 55.1 Vous tous qui avez soif, venez vers l’eau, même celui qui n’a pas d’argent ! Venez, achetez et mangez, venez, achetez du vin et du lait sans argent, sans rien payer !
King James en Français
Esaïe 55.1 Ô, quiconque a soif, venez aux eaux, et vous qui n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez; oui, venez, achetez sans argent et sans prix, du vin et du lait.
Esaïe 55.1o omnes sitientes venite ad aquas et qui non habetis argentum properate emite et comedite venite emite absque argento et absque ulla commutatione vinum et lac