Esaïe 55.11 ainsi ma parole qui sort de ma bouche, ne retournera point à moi sans fruit ; mais elle fera tout ce que je veux, et elle produira l’effet pour lequel je l’ai envoyée.
David Martin
Esaïe 55.11 Ainsi sera ma parole qui sera sortie de ma bouche, elle ne retournera point vers moi sans effet, mais elle fera tout ce en quoi j’aurai pris plaisir, et prospérera dans les choses pour lesquelles je l’aurai envoyée.
Ostervald
Esaïe 55.11 Ainsi en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche ; elle ne retourne pas à moi sans effet, sans avoir fait ce que j’ai voulu, et accompli l’œuvre pour laquelle je l’ai envoyée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 55.11Ainsi est-il de ma parole, qui sort de ma bouche ; elle ne retourne pas vers moi sans fruit, qu’elle n’ait exécuté ce que j’ai voulu et fait prospérer ce à quoi je l’ai destinée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 55.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 55.11telle est ma parole sortie de ma bouche ; elle ne revient pas à moi sans effet, mais elle exécute ma volonté, et accomplit ce pour quoi je l’émets.
Bible de Lausanne
Esaïe 55.11il en est ainsi de ma parole, qui sort de ma bouche ; elle ne retourne pas à moi sans effet, mais elle exécute ce qui est mon bon plaisir, et amène à bien la chose pour laquelle je l’ai envoyée.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 55.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 55.11 ainsi sera ma parole qui sort de ma bouche : elle ne reviendra pas à moi sans effet, mais fera ce qui est mon plaisir, et accomplira ce pour quoi je l’ai envoyée.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 55.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 55.11 il en sera de même de ma parole, qui sort de ma bouche ; elle ne reviendra pas à moi sans effet, sans avoir exécuté ce que j’ai voulu et accompli ce pourquoi je l’ai envoyée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 55.11 telle est ma parole : une fois sortie de ma bouche, elle ne me revient pas à vide, sans avoir accompli mon vouloir et mené à bonne fin la mission que je lui ai confiée.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 55.11ainsi ma parole qui sort de ma bouche ne retournera pas à moi sans fruit (effet) ; mais elle fera tout ce que je veux, et elle produira les effets (choses) pour lesquels je l’ai envoyée.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 55.11ainsi Ma parole qui sort de Ma bouche ne retournera pas à Moi sans fruit; mais elle fera tout ce que Je veux, et elle produira les effets pour lesquels Je l’ai envoyée.
Louis Segond 1910
Esaïe 55.11 Ainsi en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche : Elle ne retourne point à moi sans effet, Sans avoir exécuté ma volonté Et accompli mes desseins.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 55.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 55.11 ainsi en est-il de ma parole qui sort de ma bouche : elle ne revient pas à moi sans effet, mais elle exécute ce que j’ai voulu, et accomplit ce pour quoi je l’ai envoyée.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 55.11Il en sera ainsi de ma parole qui sort de ma bouche : - elle ne revient pas à moi sans effet, Sans avoir accompli ce que j’ai voulu, exécuté ce pour quoi je l’ai envoyée.
Bible de Jérusalem
Esaïe 55.11ainsi en est-il de la parole qui sort de ma bouche, elle ne revient pas vers moi sans effet, sans avoir accompli ce que j’ai voulu et réalisé l’objet de sa mission.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 55.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 55.11 Ainsi en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche : Elle ne retourne point à moi sans effet, Sans avoir exécuté ma volonté Et accompli mes desseins.
Bible André Chouraqui
Esaïe 55.11telle est la parole qui sort de ma bouche : elle ne retourne pas vers moi à vide, oui, sans avoir fait ce que je désire et fait triompher ce pourquoi je l’ai envoyée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 55.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 55.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 55.11de même la parole qui sort de ma bouche ne revient pas à moi sans effet, sans avoir accompli ma volonté et réalisé ce pour quoi je l’ai envoyée.
Segond 21
Esaïe 55.11 Il en va de même pour ma parole, celle qui sort de ma bouche : elle ne revient pas à moi sans effet, sans avoir fait ce que je désire et rempli la mission que je lui ai confiée.
King James en Français
Esaïe 55.11 Ainsi sera ma parole, qui sort de ma bouche; elle ne retournera pas à moi sans effet, mais elle accomplira ce que j’ai voulu, et elle prospérera dans la chose pour laquelle je l’ai envoyée.
Esaïe 55.11sic erit verbum meum quod egredietur de ore meo non revertetur ad me vacuum sed faciet quaecumque volui et prosperabitur in his ad quae misi illud