Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 55.4

Comparateur biblique pour Esaïe 55.4

Lemaistre de Sacy

Esaïe 55.4  Je vais le donner pour témoin aux peuples, pour maître et pour chef aux gentils.

David Martin

Esaïe 55.4  Voici, je l’ai donné pour être témoin aux peuples, pour être conducteur, et pour donner des commandements aux peuples.

Ostervald

Esaïe 55.4  Voici, je l’ai établi comme témoin auprès des peuples, comme chef et législateur des peuples.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 55.4  Voici ! je l’ai fait donner pour dominateur aux peuples, pour prince et commandant aux nations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 55.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 55.4  Voici, je l’établis législateur des peuples, prince et ordonnateur des peuples.

Bible de Lausanne

Esaïe 55.4  Voici, je le donne pour témoin aux peuples, pour prince et pour gouverneur{Héb. commandant.} des peuples.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 55.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 55.4  Voici, je l’ai donné pour témoignage aux peuples, pour chef et commandant des peuples.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 55.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 55.4  Voici, je l’ai fait législateur des peuples, prince et conducteur des peuples.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 55.4  Certes, je l’ai établi comme un témoin pour les nations, comme le guide et le législateur des peuples.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 55.4  Voici que je l’ai donné comme témoin aux peuples, comme maître et comme chef aux nations.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 55.4  Voici que Je l’ai donné comme témoin aux peuples, comme maître et comme chef aux nations.

Louis Segond 1910

Esaïe 55.4  Voici, je l’ai établi comme témoin auprès des peuples, Comme chef et dominateur des peuples.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 55.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 55.4  Voici que je l’ai établi témoin auprès des peuples, prince et dominateur des peuples.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 55.4  Voici, je l’ai établi témoin pour les peuples, - prince et maître des nations.

Bible de Jérusalem

Esaïe 55.4  Voici que j’ai fait de lui un témoin pour des peuples, un chef et un législateur de peuples.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 55.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 55.4  Voici, je l’ai établi comme témoin auprès des peuples, Comme chef et dominateur des peuples.

Bible André Chouraqui

Esaïe 55.4  Voici, je l’ai donné pour témoin des patries, pour guide, ordonnateur des patries.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 55.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 55.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 55.4  Car j’ai fait de lui un témoin pour les peuples, un chef pour commander aux peuples.

Segond 21

Esaïe 55.4  Je l’ai établi comme un témoin pour les peuples, comme un guide et un chef pour eux.

King James en Français

Esaïe 55.4  Voici, je l’ai donné pour être un témoin aux peuples, un conducteur, et commandant des peuples.

La Septante

Esaïe 55.4  ἰδοὺ μαρτύριον ἐν ἔθνεσιν δέδωκα αὐτόν ἄρχοντα καὶ προστάσσοντα ἔθνεσιν.

La Vulgate

Esaïe 55.4  ecce testem populis dedi eum ducem ac praeceptorem gentibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 55.4  הֵ֛ן עֵ֥ד לְאוּמִּ֖ים נְתַתִּ֑יו נָגִ֥יד וּמְצַוֵּ֖ה לְאֻמִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 55.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.