Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 56.1

Comparateur biblique pour Psaumes 56.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 56.1  Pour la fin. Ne m’exterminez pas. David a mis cette inscription pour titre, lorsqu’il s’enfuit de devant la face de Saül dans une caverne.

David Martin

Psaumes 56.1  Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu ! aie pitié de moi, car l’homme [mortel] m’engloutit [et] m’opprime, me faisant tout le jour la guerre.

Ostervald

Psaumes 56.1  Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains) ; lorsque les Philistins le prirent dans Gath.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 56.1  Au maître de chant sur Ionath Eilem Re’hoquim, Michtam de David, lorsque les Pelischtim (Philistins) le prirent à Gath.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 56.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 56.1  Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath.

Bible de Lausanne

Psaumes 56.1  Au chef de musique. Sur Jonath-élem-rehokim. De David. Mictam. Quand les Philistins le saisirent à Gath.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 56.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 56.1  Use de grâce envers moi, ô Dieu ! car l’homme voudrait m’engloutir ; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 56.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 56.1  Au maître chantre. Sur Colombe des térébinthes lointains. Écrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 56.1  Au chef des chantres. Sur Yonat Elem Rehokim. Mikhtam de David, lorsque les Philistins se furent saisis de lui à Gath. Prends-moi en pitié, ô Dieu, car des hommes veulent me dévorer ; sans relâche, l’adversaire me harcèle.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 56.1  Pour la fin. N’exterminez pas (Ne perdez pas entièrement) ; de David, inscription du (de) titre, lorsqu’il s’enfuit de devant Saül dans une (la) caverne.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 56.1  Pour la fin, pour le peuple qui a été éloigné des Saints, de David, inscription du titre, lorsque les Philistins l’eurent arrêté à Geth.

Louis Segond 1910

Psaumes 56.1  (56.1) Au chef des chantres. Sur "Colombe des térébinthes lointains". Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56.2) Aie pitié de moi, ô Dieu ! Car des hommes me harcèlent ; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 56.1  Au maître-chantre. — Sur « Colombe des térébinthes lointains. »  — Poème de David, lorsque les Philistins le prirent dans Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu ! Car des hommes s’acharnent à ma perte ; Tout le jour ils m’assaillent et me persécutent.

Auguste Crampon

Psaumes 56.1  Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 56.1  Au maître de chœur, sur l’air : “Yônath élem rehôqim”, poème de David, quand les Philistins le saisirent à Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car les hommes s’acharnent contre moi, - tout le jour ils m’attaquent et me persécutent ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 56.1  Du maître de chant. Sur "l’oppression des princes lointains." De David. À mi-voix. Quand les Philistins s’emparèrent de lui à Gat.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 56.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 56.1  Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.

Bible André Chouraqui

Psaumes 56.1  Au chorège. Sur « La palombe silencieuse des lointains. » De David. Graphie. Quand les Pelishtîm le saisissent, à Gat.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 56.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 56.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 56.1  Au maître de chant. Sur l’air “la silencieuse colombe des pays lointains…”. De David. Poème. Lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gat.

Segond 21

Psaumes 56.1  Au chef de chœur, sur la mélodie de « Colombe des térébinthes lointains ». Hymne de David, lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gath.

King James en Français

Psaumes 56.1  Au chef de musique, sur Jonath-Élem Réchokim, Michtam de David, lorsque les Philistins le prirent dans Gath. Sois miséricordieux envers moi, ô Dieu, car l’homme voudrait m’avaler; il m’opprime se battant quotidiennement.

La Septante

Psaumes 56.1  εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ἐν τῷ αὐτὸν ἀποδιδράσκειν ἀπὸ προσώπου Σαουλ εἰς τὸ σπήλαιον.

La Vulgate

Psaumes 56.1  in finem ne disperdas David in tituli inscriptione cum fugeret a facie Saul in spelunca

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 56.1  לַמְנַצֵּ֤חַ׀ עַל־יֹ֬ונַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹתֹ֖ו פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 56.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.