Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 56.10

Comparateur biblique pour Psaumes 56.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 56.10  Je vous louerai, Seigneur ! au milieu des peuples, et je chanterai votre gloire parmi les nations ;

David Martin

Psaumes 56.10  Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l’Éternel sa parole.

Ostervald

Psaumes 56.10  Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière ; je sais que Dieu est pour moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 56.10  Alors quand je t’invoquerai, mes ennemis iront en arrière ; je le sais, parce que Dieu (est) pour moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 56.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 56.10  Alors mes ennemis reculeront, si je prie ; je le sais ! Dieu est pour moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 56.10  Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai. Je sais ceci, c’est que Dieu est pour moi !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 56.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 56.10  En Dieu, je louerai sa parole ; en l’Éternel, je louerai sa parole.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 56.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 56.10  C’est pourquoi mes ennemis reculeront, le jour où je crierai. Je le sais ! Dieu est pour moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 56.10  Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt ; grâce à l’Éternel, je puis célébrer son arrêt.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 56.10  Je vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, et je vous chanterai (dirai un psaume en votre honneur) parmi les nations ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 56.10  Alors mes ennemis devront retourner en arrière. En quelque jour que je Vous invoque, * je connais que Vous êtes mon Dieu.

Louis Segond 1910

Psaumes 56.10  (56.11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole ; Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 56.10  Avec le secours de Dieu, j’exalterai sa parole ; Oui, avec le secours de l’Eternel, j’exalterai sa parole.

Auguste Crampon

Psaumes 56.10  Alors mes ennemis retourneront en arrière,
au jour où je t’invoquerai ;
je le sais, Dieu est pour moi.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 56.10  Avec l’aide de Yahweh, je ferai triompher sa parole : -

Bible de Jérusalem

Psaumes 56.10  Alors mes ennemis reculeront le jour où j’appelle. Je le sais, Dieu est pour moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 56.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 56.10  Mes ennemis reculent, au jour où je crie ; Je sais que Dieu est pour moi.

Bible André Chouraqui

Psaumes 56.10  Alors mes ennemis reculent en arrière, le jour où je crie. Cela, je le sais : oui, Elohîms est pour moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 56.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 56.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 56.10  Mes ennemis reviendront en arrière le jour où je ferai appel, car je sais bien que Dieu est pour moi.

Segond 21

Psaumes 56.10  Mes ennemis reculent, le jour où je crie à toi ; je sais que Dieu est pour moi.

King James en Français

Psaumes 56.10  En Dieu je louerai sa parole; dans le SEIGNEUR je louerai sa parole.

La Septante

Psaumes 56.10  ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς κύριε ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν.

La Vulgate

Psaumes 56.10  confitebor tibi in populis Domine psalmum dicam tibi in gentibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 56.10  (56.9) אָ֥֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אֹויְבַ֣י אָ֭חֹור בְּיֹ֣ום אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 56.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.