Esaïe 56.10 Les sentinelles d’Israël sont tous aveugles, ils sont tous dans l’ignorance. Ce sont des chiens muets qui ne sauraient aboyer ; qui ne voient que de vains fantômes, qui dorment, et qui se plaisent dans leurs songes.
David Martin
Esaïe 56.10 Toutes ses sentinelles sont aveugles ; elles ne savent rien ; ce sont tous des chiens muets qui ne peuvent aboyer, dormant et demeurant couchés, et aimant à sommeiller.
Ostervald
Esaïe 56.10 Les gardiens de mon peuple sont tous aveugles ; ils ne connaissent rien. Ce sont tous des chiens muets, qui ne peuvent aboyer, voyant trouble, se tenant couchés, aimant à sommeiller.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 56.10Les inspecteurs (de ce peuple) sont tous aveugles, ne savent rien, tous des chiens muets qui ne peuvent aboyer ; délirant, ils sont étendus et adonnés au sommeil.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 56.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 56.10Ses guets sont tous aveugles, ils n’aperçoivent rien, ils sont tous des chiens muets, incapables d’aboyer, rêvant couchés, aimant à dormir.
Bible de Lausanne
Esaïe 56.10Ses sentinelles sont toutes aveugles, elles ne connaissent rien ; ce sont tous des chiens muets qui ne peuvent aboyer, voyant trouble, se tenant couchés, aimant à sommeiller.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 56.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 56.10 Ses sentinelles sont toutes aveugles, elles sont dénuées de connaissance. Ils sont tous des chiens muets qui ne peuvent aboyer, rêvant, se tenant couchés, aimant à sommeiller ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 56.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 56.10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; ce sont tous des chiens muets, qui ne savent pas aboyer, qui rêvent couchés, qui aiment à dormir ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 56.10 Ses gardiens sont tous aveugles et ne remarquent rien ; tous ils sont comme des chiens muets, qui ne savent aboyer ; ils rêvent, restent couchés, aiment le sommeil.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 56.10Ses sentinelles sont toutes aveugles, elles sont toutes dans l’ignorance ; ce sont des chiens muets, qui ne peuvent aboyer, qui voient des choses vaines, qui dorment et aiment à rêver (les songes).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 56.10Ses sentinelles sont toutes aveugles, elles sont toutes dans l’ignorance; ce sont des chiens muets, qui ne peuvent aboyer, qui voient des choses vaines, qui dorment et aiment à rêver.
Louis Segond 1910
Esaïe 56.10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d’aboyer ; Ils ont des rêveries, se tiennent couchés, Aiment à sommeiller.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 56.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 56.10 Les gardiens d’Israël sont tous aveugles, ils ne savent rien ; ce sont tous des chiens muets, qui ne peuvent pas aboyer ; ils rêvent, ils se couchent, ils aiment a dormir.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 56.10Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence. - Tous sont des chiens muets ne sachant aboyer, - ils rêvent couchés et aiment le sommeil.
Bible de Jérusalem
Esaïe 56.10Ses guetteurs sont tous des aveugles, ils ne savent rien ; ce sont tous des chiens muets, incapables d’aboyer. Ils rêvent, restent couchés, aiment dormir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 56.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 56.10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence ; Ils sont tous des chiens muets, incapables d’aboyer ; Ils ont des rêveries, se tiennent couchés, Aiment à sommeiller.
Bible André Chouraqui
Esaïe 56.10Ses guetteurs, tous des aveugles, ne pénètrent rien. Tous des chiens muets, qui ne peuvent aboyer. Délirants, ils sont couchés, amoureux de la somnolence.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 56.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 56.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 56.10Tous ces guetteurs sont des aveugles qui ne savent rien, ce sont des chiens muets incapables d’aboyer, qui rêvent et s’allongent et qui aiment dormir.
Segond 21
Esaïe 56.10 Ses guetteurs sont tous aveugles, incompétents. Ils ne sont tous que des chiens muets, incapables d’aboyer. Ils rêvent couchés, tant ils aiment sommeiller.
King James en Français
Esaïe 56.10 Ses sentinelles sont aveugles; elles sont toutes ignorantes: ce sont toutes des chiens muets, qui ne peuvent aboyer, dormant, se tenant couchés, aimant à sommeiller.