Esaïe 56.6 Et si les enfants des étrangers s’attachent au Seigneur pour l’adorer ; s’ils aiment son nom pour se donner tout entiers à son service, et si quelqu’un, quel qu’il soit, garde mes jours de sabbat pour ne les point violer, et demeure ferme dans mon alliance ;
David Martin
Esaïe 56.6 Et quant aux enfants de l’étranger qui se seront joints à l’Éternel, pour le servir, et pour aimer le Nom de l’Éternel, afin de lui être serviteurs, [savoir] tous ceux qui gardent le sabbat de peur de le profaner, et qui se tiennent à mon alliance ;
Ostervald
Esaïe 56.6 Et les enfants de l’étranger, qui se seront joints à l’Éternel pour le servir, pour aimer le nom de l’Éternel et pour être ses serviteurs ; tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s’attacheront à mon alliance ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 56.6Et les étrangers qui s’attachent à Ieovah pour le servir et pour aimer le nom de Ieovah et pour être ses serviteurs, quiconque garde le sabbat pour ne pas le profaner, et ceux qui persévèrent dans mon alliance.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 56.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 56.6Et les fils des étrangers qui s’attachent à l’Éternel pour le servir et pour aimer le nom de l’Éternel, afin d’être ses serviteurs, tous ceux qui gardent le sabbat pour ne le point profaner et qui adhèrent à mon alliance,
Bible de Lausanne
Esaïe 56.6Et quant aux fils de l’étranger qui se sont attachés à l’Éternel pour le servir, et pour aimer le nom de l’Éternel afin de devenir ses esclaves, tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner et persévéreront dans mon alliance,
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 56.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 56.6 Et les fils de l’étranger qui s’attachent à l’Éternel, pour le servir et pour aimer le nom de l’Éternel, pour être ses serviteurs, quiconque observe le sabbat pour ne pas le profaner, et ceux qui tiennent ferme mon alliance,
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 56.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 56.6 Et les fils de l’étranger, qui se sont attachés à l’Éternel pour le servir et pour aimer le nom de l’Éternel, afin d’être ses serviteurs, qui gardent le sabbat, pour ne le point profaner, et qui s’attachent à mon alliance,
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 56.6 Et les fils de l’étranger, qui s’agrègent à l’Éternel, se vouant à son culte, aimant son nom et devenant pour lui des serviteurs ; tous ceux qui observent le sabbat et ne le profanent point, qui persévèrent dans mon alliance,
Glaire et Vigouroux
Esaïe 56.6Et les fils de l’étranger qui s’attachent au Seigneur pour le servir (l’adorer), pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui observeront mes sabbats pour ne pas les profaner et qui observeront mon alliance,
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 56.6Et les fils de l’étranger qui s’attachent au Seigneur pour Le servir, pour aimer Son nom, pour être Ses serviteurs, tous ceux qui observeront Mes sabbats pour ne pas les profaner et qui observeront Mon alliance,
Louis Segond 1910
Esaïe 56.6 Et les étrangers qui s’attacheront à l’Éternel pour le servir, Pour aimer le nom de l’Éternel, Pour être ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, pour ne point le profaner, Et qui persévéreront dans mon alliance,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 56.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 56.6 Et les fils de l’étranger, attachés à Yahweh, pour le servir et pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui gardent le sabbat, sans le profaner ; et qui tiennent ferme à mon alliance,
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 56.6Et les étrangers qui se sont attachés à Yahweh - pour le servir et pour aimer le nom de Yahweh, - pour être ses serviteurs, Tous ceux qui gardent le sabbat sans le profaner - et se tiennent à mon alliance,
Bible de Jérusalem
Esaïe 56.6Quant aux fils d’étrangers, attachés à Yahvé pour le servir, pour aimer le nom de Yahvé, devenir ses serviteurs, tous ceux qui observent le sabbat sans le profaner, fermement attachés à mon alliance,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 56.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 56.6 Et les étrangers qui s’attacheront à l’Éternel pour le servir, Pour aimer le nom de l’Éternel, Pour être ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, pour ne point le profaner, Et qui persévéreront dans mon alliance,
Bible André Chouraqui
Esaïe 56.6Les fils de l’étranger adjoints à IHVH-Adonaï pour officier, pour aimer le nom de IHVH-Adonaï, pour être pour lui des serviteurs, tout gardien du shabat sans le profaner, ceux qui se fortifient dans mon pacte,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 56.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 56.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 56.6Si des étrangers s’attachent à Yahvé pour le servir, s’ils aiment le nom de Yahvé et deviennent ses serviteurs, s’ils respectent le sabbat au lieu de le profaner et restent attachés à mon alliance,
Segond 21
Esaïe 56.6 Quant aux étrangers qui s’attacheront à l’Éternel pour lui rendre un culte, pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui respecteront le sabbat au lieu de le violer et qui resteront attachés à mon alliance,
King James en Français
Esaïe 56.6 Et les fils de l’étranger, qui se joignent au SEIGNEUR pour le servir, et pour aimer le nom du SEIGNEUR, pour être ses serviteurs, quiconque garde le sabbat pour ne pas le profaner, et qui maintient mon alliance;
Esaïe 56.6et filios advenae qui adherent Domino ut colant eum et diligant nomen eius ut sint ei in servos omnem custodientem sabbatum ne polluat illud et tenentem foedus meum