Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 57.12

Comparateur biblique pour Esaïe 57.12

Lemaistre de Sacy

Esaïe 57.12  Je publierai devant tout le monde quelle est votre justice ; et vos œuvres ne vous serviront de rien.

David Martin

Esaïe 57.12  Je déclarerai ta justice et tes œuvres, qui ne te profiteront point.

Ostervald

Esaïe 57.12  Je ferai connaître ta justice, et tes œuvres, qui ne te profiteront pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 57.12  Moi j’annoncerai ta justice et tes actions, qui seront inutiles pour toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 57.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 57.12  Je mettrai ta justice au jour, et tes œuvres qui ne te profiteront pas.

Bible de Lausanne

Esaïe 57.12  Moi, je ferai connaître ta justice et tes œuvres, et elles ne te profiteront pas.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 57.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 57.12  Je déclarerai ta justice et tes œuvres, et elles ne te profiteront pas.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 57.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 57.12  C’est moi qui publierai ta justice ; et ce que tu as fabriqué ne te servira de rien !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 57.12  Je vais proclamer tes mérites, et tes œuvres ne te porteront pas bonheur.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 57.12  Je vais proclamer ta justice, et tes œuvres ne te serviront de rien.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 57.12  Je vais proclamer ta justice, et tes oeuvres ne te serviront de rien.

Louis Segond 1910

Esaïe 57.12  Je vais publier ta droiture, Et tes œuvres ne te profiteront pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 57.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 57.12  Moi, je publierai ta justice, et tes œuvres qui ne te servent de rien.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 57.12  Moi, je ferai connaître ta justice et tes œuvres - qui ne te servent à rien.

Bible de Jérusalem

Esaïe 57.12  Mais je vais annoncer ta justice et tes œuvres, dont tu ne tirais aucun profit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 57.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 57.12  Je vais publier ta droiture, Et tes œuvres ne te profiteront pas.

Bible André Chouraqui

Esaïe 57.12  Moi-même, je rapporte ta justification et tes actes. Ils ne te sont pas utiles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 57.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 57.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 57.12  Mais moi, je vais dénoncer ta belle conduite et ces œuvres qui ne t’ont servi de rien.

Segond 21

Esaïe 57.12  Je vais révéler ta justice et tes actes, mais ils ne te seront d’aucune utilité.

King James en Français

Esaïe 57.12  Je déclarerai ta droiture, et tes œuvres, car elles ne te profiteront pas.

La Septante

Esaïe 57.12  κἀγὼ ἀπαγγελῶ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ τὰ κακά σου ἃ οὐκ ὠφελήσουσίν σε.

La Vulgate

Esaïe 57.12  ego adnuntiabo iustitiam tuam et opera tua non proderunt tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 57.12  אֲנִ֥י אַגִּ֖יד צִדְקָתֵ֑ךְ וְאֶֽת־מַעֲשַׂ֖יִךְ וְלֹ֥א יֹועִילֽוּךְ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 57.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.