Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 57.3

Comparateur biblique pour Esaïe 57.3

Lemaistre de Sacy

Esaïe 57.3  Venez ici, vous autres, enfants d’une devineresse, race d’un homme adultère et d’une femme prostituée.

David Martin

Esaïe 57.3  Mais vous enfants de la devineresse, race adultère, et qui paillardez, approchez ici.

Ostervald

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez ici, enfants de la devineresse, race de l’adultère et de la prostituée !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez d’ici, fils d’enchanteresse, enfants d’adultère et de prostitution.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 57.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 57.3  Mais vous, avancez ici, fils d’enchanteresse, race de l’adultère et de la prostituée !

Bible de Lausanne

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez ici, fils de la devineresse, postérité de l’homme adultère et de celle qui se prostitue !

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 57.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez ici, fils de la devineresse, semence de l’adultère et de la prostituée.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 57.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez ici, fils de l’enchanteresse, race de l’homme adultère et de la prostituée !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez-vous d’ici, enfants de la magicienne, race issue d’un père adultère et d’une mère prostituée !

Glaire et Vigouroux

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez ici, fils de sorcière (d’une devineresse), race d’un adultère et d’une prostituée.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez ici, fils de sorcière, race d’un adultère et d’une prostituée.

Louis Segond 1910

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez ici, fils de l’enchanteresse, Race de l’adultère et de la prostituée !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 57.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez ici, fils de la magicienne, race de l’adultère et de la prostituée !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez ici, fils de la sorcière, - race de l’adultère et de la prostituée.

Bible de Jérusalem

Esaïe 57.3  Quant à vous, approchez ici, fils de la magicienne, race adultère qui t’es prostituée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 57.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez ici, fils de l’enchanteresse, Race de l’adultère et de la prostituée !

Bible André Chouraqui

Esaïe 57.3  Et vous, approchez ici, fils de l’augure, semence adultère et putassière !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 57.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 57.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 57.3  Mais vous, les fils de la sorcière, approchez ici, enfants d’adultères et de prostituées!

Segond 21

Esaïe 57.3  Mais vous, approchez-vous ici, fils de l’astrologue, vous qui descendez d’un père adultère et d’une mère prostituée !

King James en Français

Esaïe 57.3  Mais approchez ici, vous, enfants de la sorcière, semence de l’adultère et de la prostituée.

La Septante

Esaïe 57.3  ὑμεῖς δὲ προσαγάγετε ὧδε υἱοὶ ἄνομοι σπέρμα μοιχῶν καὶ πόρνης.

La Vulgate

Esaïe 57.3  vos autem accedite huc filii auguratricis semen adulteri et fornicariae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 57.3  וְאַתֶּ֥ם קִרְבוּ־הֵ֖נָּה בְּנֵ֣י עֹנְנָ֑ה זֶ֥רַע מְנָאֵ֖ף וַתִּזְנֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 57.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.