Esaïe 57.9 Vous vous êtes parfumée pour plaire au roi ; vous avez recherché toutes sortes de senteurs. Vous avez envoyé vos ambassadeurs bien loin, et vous vous êtes abaissée jusqu’à l’enfer.
David Martin
Esaïe 57.9 Tu as voyagé vers le Roi avec des onguents précieux, et tu as ajouté parfums sur parfums ; tu as envoyé tes ambassades bien loin, et tu t’es abaissée jusqu’aux enfers.
Ostervald
Esaïe 57.9 Tu te rends auprès du roi avec de l’huile, et tu multiplies les parfums ; tu envoies tes messagers bien loin, et tu les fais descendre jusqu’au séjour des morts.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 57.9Tu te diriges vers le roi avec de l’huile, tu multiplies les aromates, tu envoies tes ambassades au loin, tu t’abaisses jusqu’au schéol.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 57.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 57.9Et tu te présentes au roi avec de l’huile, ayant sur toi beaucoup de parfums ; tu envoies tes messagers au loin, et les fais pénétrer jusqu’aux Enfers.
Bible de Lausanne
Esaïe 57.9Et tu vas vers le roi avec [des présents] d’huile, et tu multiplies tes parfums, et tu envoies tes ambassadeurs jusque dans le lointain, et tu t’abaisses jusqu’au séjour des morts.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 57.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 57.9 Et tu t’es rendue auprès du roi avec de l’huile, et tu as multiplié tes parfums ; et tu as envoyé tes messagers au loin, et tu t’es dégradée jusque dans le shéol.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 57.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 57.9 Tu t’es présentée devant le roi avec de l’huile ; tu as multiplié tes parfums ; tu as envoyé tes messagers au loin ; tu t’es abaissée jusqu’aux enfers ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 57.9 Tu te présentes au roi avec des présents d’huile, tu prodigues tes parfums, tu envoies tes messagers au loin, tu les fais descendre jusqu’au Cheol.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 57.9Tu t’es parfumée pour plaire au roi (d’un parfum royal), et tu as multiplié tes aromates. Tu as envoyé tes ambassadeurs au loin, et tu t’es abaissée jusqu’au séjour des morts (enfers).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 57.9Tu t’es parfumée pour plaire au roi, et tu as multiplié tes aromates. Tu as envoyé tes ambassadeurs au loin, et tu t’es abaissée jusqu’au séjour des morts.
Louis Segond 1910
Esaïe 57.9 Tu vas auprès du roi avec de l’huile, Tu multiplies tes aromates, Tu envoies au loin tes messagers, Tu t’abaisses jusqu’au séjour des morts.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 57.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 57.9 Tu te présentes devant le roi avec de l’huile ; tu multiplies tes parfums ; tu envoies au loin des messagers ; tu t’abaisses jusqu’au schéol.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 57.9Tu t’es rendue auprès de Mélech avec de l’huile - et tu as multiplié les parfums. Tu as envoyé au loin des messagers - et tu t’es abaissée jusqu’au schéol.
Bible de Jérusalem
Esaïe 57.9Tu t’es approchée de Mèlek avec des présents d’huile, tu as prodigué les parfums ; tu as envoyé au loin tes messagers, tu les as fait descendre jusqu’au shéol.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 57.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 57.9 Tu vas auprès du roi avec de l’huile, Tu multiplies tes aromates, Tu envoies au loin tes messagers, Tu t’abaisses jusqu’au séjour des morts.
Bible André Chouraqui
Esaïe 57.9Tu trottines vers Mèlèkh avec de l’huile, tu prodigues tes drogues ; tu envoies tes délégués jusqu’au loin, tu te rabaisses jusqu’au Shéol.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 57.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 57.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 57.9Tu as couru vers Mélek avec des offrandes d’huile, tu lui as offert des parfums en abondance, tu as envoyé des messagers, très loin - ces enfants que tu as envoyés au séjour des morts.
Segond 21
Esaïe 57.9 Puis, tu vas trouver le roi avec de l’huile, tu multiplies tes parfums, tu envoies tes messagers très loin, tu descends jusqu’au séjour des morts.
King James en Français
Esaïe 57.9 Et tu es allée auprès du roi avec le baume, et tu as multiplié tes parfums; tu as envoyé tes messagers bien loin, et tu t’es même abaissée jusqu’aux enfers.