Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 58.11

Comparateur biblique pour Psaumes 58.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 58.11  La miséricorde de mon Dieu me préviendra : Dieu me fera voir la manière dont il veut traiter mes ennemis.

David Martin

Psaumes 58.11  Et chacun dira : quoi qu’il en soit, il y a une récompense pour le juste ; quoi qu’il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.

Ostervald

Psaumes 58.11  Le juste se réjouira lorsqu’il aura vu la vengeance ; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 58.11  Le juste se réjouira quand il verra la vengeance ; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 58.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 58.11  Alors le juste sera réjoui, car il verra la vengeance : il baignera ses pieds dans le sang de l’impie ;

Bible de Lausanne

Psaumes 58.11  Que le juste se réjouisse en contemplant la vengeance ; qu’il baigne ses pas dans le sang du méchant.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 58.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 58.11  Et l’homme dira : Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 58.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 58.11  Le juste se réjouira à la vue de la vengeance, Il baignera ses pieds dans le sang des méchants,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 58.11  Et l’on dira : « Certes, il y a une récompense pour le juste ; certes, il est une divinité exerçant la justice sur terre ! »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 58.11  La miséricorde de mon Dieu me préviendra.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 58.11  Le juste se réjouira en voyant la vengeance; * il lavera ses mains dans le sang du pécheur.

Louis Segond 1910

Psaumes 58.11  (58.12) Et les hommes diront : Oui, il est une récompense pour le juste ; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 58.11  Et l’on dira : « Oui, il y a une récompense pour le juste ; Oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre. »

Auguste Crampon

Psaumes 58.11  Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance,
il baignera ses pieds dans le sang des méchants.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 58.11  Et chacun se dira : “Assurément, il y a une récompense pour le juste, - vraiment, il y a un Dieu qui juge sur la terre !”

Bible de Jérusalem

Psaumes 58.11  Joie pour le juste de voir la vengeance : il lavera ses pieds dans le sang de l’impie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 58.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 58.11  Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance ; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.

Bible André Chouraqui

Psaumes 58.11  Le juste se réjouit ; oui, il contemple la vengeance ; il baigne ses pas dans le sang du criminel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 58.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 58.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 58.11  Le juste verra la sanction, elle fera sa joie, il lavera ses pieds dans le sang du méchant.

Segond 21

Psaumes 58.11  Le juste sera dans la joie, car il verra la vengeance ; il lavera ses pieds dans le sang des méchants,

King James en Français

Psaumes 58.11  Ainsi cet homme dira: En vérité il y a une récompense pour l’homme droit; en vérité il y a un Dieu qui juge sur la terre.

La Septante

Psaumes 58.11  ὁ θεός μου τὸ ἔλεος αὐτοῦ προφθάσει με ὁ θεὸς δείξει μοι ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου.

La Vulgate

Psaumes 58.11  Deus meus voluntas eius praeveniet me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 58.11  (58.10) יִשְׂמַ֣ח צַ֭דִּיק כִּי־חָזָ֣ה נָקָ֑ם פְּעָמָ֥יו יִ֝רְחַ֗ץ בְּדַ֣ם הָרָשָֽׁע׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 58.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.