Psaumes 58.2 Sauvez-moi, mon Dieu ! des mains de mes ennemis, et délivrez-moi de ceux qui s’élèvent contre moi.
David Martin
Psaumes 58.2 Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur ; vous balancez la violence de vos mains en la terre.
Ostervald
Psaumes 58.2 Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice ? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 58.2Est-ce que vous resterez muets pour prononcer (selon) la justice, pour juger avec droiture, fils de l’homme !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 58.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 58.2Prononcez-vous vraiment selon la loi, la justice, jugez-vous avec droiture, enfants des hommes ?
Bible de Lausanne
Psaumes 58.2Est-il donc vrai ? Vous gardez le silence ! Ne proclamerez-vous pas la justice, ne jugerez-vous pas avec droiture, fils des hommes ?
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 58.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 58.2 Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités ; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 58.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 58.2 Est-ce vraiment en restant muets que vous rendez la justice ? Est-ce avec droiture que vous jugez les fils des hommes ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 58.2 Non, de tout cœur vous pratiquez l’injustice ; dans le pays, vous mettez en œuvre la violence de vos mains.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 58.2Sauvez-moi des mains de mes ennemis, ô mon Dieu, et délivrez-moi de ceux qui se lèvent (s’insurgent) contre moi.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 58.2Parlez-vous vraiment selon la justice? * Jugez avec droiture, fils des hommes.
Louis Segond 1910
Psaumes 58.2(58.3) Loin de là ! Dans le cœur, vous consommez des iniquités ; Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 58.2Loin de là ! Vous commettez sciemment des iniquités ; Dans tout le pays, vos mains criminelles Font fléchir la balance de la justice.
Auguste Crampon
Psaumes 58.2 Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice ? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes ?
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 58.2Loin de là, il n’y a qu’injustice au fond de votre cœur, - et vos mains ne savent peser à la terre que violence ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 58.2Est-il vrai, êtres divins, que vous disiez la justice, que vous jugiez selon le droit les fils d’Adam ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 58.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 58.2 Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme ?
Bible André Chouraqui
Psaumes 58.2En vérité, magistrats, parlez-vous de justice. Jugez-vous avec rectitude les fils de l’humain ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 58.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 58.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 58.2Est-elle bien vraie, messieurs les dieux, votre justice, et jugez-vous selon le droit les fils d’Adam?
Segond 21
Psaumes 58.2 Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez les hommes avec droiture ?
King James en Français
Psaumes 58.2 Oui, en votre cœur vous commettez la perversité, vous évaluez la violence de vos mains sur la terre.