Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 58.3

Comparateur biblique pour Psaumes 58.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 58.3  Arrachez-moi du milieu de ces ouvriers d’iniquité ; et sauvez-moi de tous ces hommes de sang.

David Martin

Psaumes 58.3  Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement.

Ostervald

Psaumes 58.3  Loin de là ; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 58.3  Même dans le cœur, vous fabriquez l’iniquité ; dans le pays vous débitez la violence de vos mains.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 58.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 58.3  Non ! en votre cœur vous commettez l’injustice, et vous dispensez dans le pays la violence de vos mains.

Bible de Lausanne

Psaumes 58.3  Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités ; vous érigez en droit, sur la terre, la violence de vos mains.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 58.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 58.3  Les méchants se sont égarés dès la matrice ; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 58.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 58.3  Loin de là ! Dans votre cœur vous commettez des iniquités ; Dans le pays, ce sont vos actes de violence Que vous jetez dans la balance.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 58.3  Dès le sein de leur mère, les méchants sont fourvoyés ; dès leur naissance, ils font fausse route, ceux qui débitent le mensonge.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 58.3  Délivrez-moi de ceux qui commettent l’iniquité, et sauvez-moi des hommes de sang.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 58.3  Mais dans votre coeur vous formez des desseins d’iniquité; * dans le pays vos mains ourdissent des injustices.

Louis Segond 1910

Psaumes 58.3  (58.4) Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 58.3  Les méchants se sont éloignés de Dieu dès le sein maternel ; Les menteurs se sont pervertis dès leur naissance.

Auguste Crampon

Psaumes 58.3  Non : au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques,
dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 58.3  Impies, qui ont abandonné la voie droite depuis leur naissance, - hommes de mensonge, livrés à l’erreur dès le sein [ de leur mère] !

Bible de Jérusalem

Psaumes 58.3  Mais non ! de cœur vous fabriquez le faux, de vos mains, sur terre, vous pesez l’arbitraire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 58.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 58.3  Loin de là ! Dans le cœur, vous consommez des iniquités ; Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.

Bible André Chouraqui

Psaumes 58.3  Même de cœur, vous œuvrez avec forfaitures ; sur terre, vous balancez de vos mains la violence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 58.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 58.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 58.3  Mais non, vous faites consciemment des injustices et votre main impose au pays la violence.

Segond 21

Psaumes 58.3  Vous commettez volontairement des crimes ; dans tout le pays, vous propagez la violence de vos mains.

King James en Français

Psaumes 58.3  Les méchants sont éloignés dès la matrice; ils s’égarent dès leur naissance, disant des mensonges.

La Septante

Psaumes 58.3  ῥῦσαί με ἐκ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱμάτων σῶσόν με.

La Vulgate

Psaumes 58.3  eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 58.3  (58.2) אַף־בְּלֵב֮ עֹולֹ֪ת תִּפְעָ֫ל֥וּן בָּאָ֡רֶץ חֲמַ֥ס יְ֝דֵיכֶ֗ם תְּפַלֵּֽסֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 58.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.