Psaumes 58.5 j’ai couru, et j’ai conduit tous mes pas sans injustice : levez-vous pour venir au-devant de moi à mon secours, et considérez le péril où je me trouve.
David Martin
Psaumes 58.5 Qui n’écoute point la voix des enchanteurs, [la voix] du charmeur fort expert en charmes.
Ostervald
Psaumes 58.5 Ils ont un venin semblable au venin du serpent ; ils sont comme l’aspic sourd, qui ferme son oreille ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 58.5Ils ont un venin semblable au venin du serpent, comme l’aspic (faisant le) sourd, qui ferme son oreille,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 58.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 58.5ils ont un venin pareil au venin du serpent, de la vipère sourde, qui se bouche les oreilles,
Bible de Lausanne
Psaumes 58.5Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, comme d’un aspic sourd qui se bouche l’oreille,
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 58.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 58.5 Qui n’entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 58.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 58.5 Ils ont un venin pareil au venin du serpent, Ils sont comme l’aspic sourd, qui ferme l’oreille,
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 58.5 qui n’entend pas la voix des charmeurs, des magiciens les plus experts.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 58.5Il n’y a eu ni faute ni péché de ma part, Seigneur ; j’ai couru et j’ai conduit mes pas sans injustice (iniquité).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 58.5Leur fureur est semblable à celle du serpent, * et de l’aspic sourd, qui ferme ses oreilles,
Louis Segond 1910
Psaumes 58.5(58.6) Qui n’entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 58.5Qui n’écoute pas la voix des enchanteurs. Du charmeur expert dans son art.
Auguste Crampon
Psaumes 58.5 Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles,
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 58.5Pour ne pas entendre la voix des charmeurs, - la voix du magicien, habile aux enchantements !
Bible de Jérusalem
Psaumes 58.5ils ont du venin comme un venin de serpent, sourds comme l’aspic qui se bouche l’oreille
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 58.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 58.5 Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, D’un aspic sourd qui ferme son oreille,
Bible André Chouraqui
Psaumes 58.5Leur venin est identique au venin du serpent, comme un cobra sourd qui obture son oreille,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 58.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 58.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 58.5Ils ont du venin, un venin de serpent, ils sont sourds comme l’aspic quand il se bouche l’oreille
Segond 21
Psaumes 58.5 Ils ont un venin pareil à celui du serpent, ils sont sourds comme la vipère qui ferme son oreille
King James en Français
Psaumes 58.5 Qui n’écoutera pas la voix des charmeurs, charmant jamais si sagement.