Comparateur biblique pour Psaumes 59.15
David Martin
Psaumes 59.15 Qu’ils se donnent du mouvement pour trouver à manger, et qu’ils passent la nuit sans être rassasiés.
Ostervald
Psaumes 59.15 Qu’ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 59.15 Qu’ils reviennent le soir, aboient comme des chiens et rôdent dans la ville.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 59.15 Qu’ils reviennent le soir, hurlent comme les chiens, et qu’ils parcourent la ville !
Bible de Lausanne
Psaumes 59.15 Ils reviendront donc le soir, hurleront comme les chiens et feront le tour de la ville.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 59.15 Ils errent çà et là pour trouver à manger ; ils y passeront la nuit s’ils ne sont pas rassasiés.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 59.15 Ils reviennent le soir, ils grondent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 59.15 Ils rôdent pour gloutonner ; s’ils n’ont pas leur saoûl, ils grognent.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 59.15 Ils reviendront le soir, et ils seront affamés comme des chiens, * et ils feront le tour de la ville.
Louis Segond 1910
Psaumes 59.15 (59.16) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 59.15 Qu’ils rôdent pour trouver à manger, Et qu’ils errent sans pouvoir se rassasier !
Auguste Crampon
Psaumes 59.15 Ils reviennent le soir ; ils grondent comme le chien,
ils font le tour de la ville.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 59.15 Errant partout en quête de butin, - jamais rassasiés, et toujours grondant.
Bible de Jérusalem
Psaumes 59.15 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 59.15 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Bible André Chouraqui
Psaumes 59.15 Ils retournent au soir, ils hurlent comme un chien ; ils tournent dans la ville.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 59.15 Laissons-les revenir le soir, qu’ils aboient comme des chiens rôdant par la ville.
Segond 21
Psaumes 59.15 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, ils font le tour de la ville.
King James en Français
Psaumes 59.15 Qu’ils aillent çà et là chercher à manger, et qu’ils murmurent s’ils ne sont pas rassasiés.
La Septante
Psaumes 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 59.15 (59.14) וְיָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיסֹ֥ובְבוּ עִֽיר׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.