Psaumes 59.5 Vous avez fait voir et sentir à votre peuple des choses dures : vous nous avez fait boire d’un vin de douleur et de componction.
David Martin
Psaumes 59.5 Toi donc, ô Éternel ! Dieu des armées, Dieu d’Israël, réveille-toi pour visiter toutes les nations ; ne fais point de grâce à pas un de ceux qui outragent perfidement ; Sélah.
Ostervald
Psaumes 59.5 Sans qu’il y ait d’iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent ; réveille-toi pour venir à moi, et regarde !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 59.5Ils s’élancent et se tiennent ferme contre celui qui est sans iniquité ; éveille-toi, (viens) au-devant de moi et regarde.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 59.5Je ne suis pas coupable, et ils accourent et se campent : veille ! viens à moi, et regarde !
Bible de Lausanne
Psaumes 59.5Sans qu’il y ait iniquité [en moi] ils s’élancent et prennent position. Éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 59.5 Et toi, Éternel, Dieu des armées ! Dieu d’Israël ! réveille-toi pour visiter toutes les nations ; n’use de grâce envers aucun de ceux qui trament l’iniquité. Sélah.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 59.5 Sans que je sois coupable, ils courent, ils se tiennent prêts. Réveille-toi, viens à moi et regarde !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 59.5 Tu es bien l’Éternel, Dieu-Cebaot, Dieu d’Israël ; réveille-toi pour châtier tous ces peuples, n’épargne aucun de ces perfides malfaiteurs. Sélah !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 59.5Vous avez fait voir à votre peuple des choses dures (châtiments rigoureux) ; vous nous avez abreuvés d’un vin de douleur (componction).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 59.5Il n’y a eu ni faute ni péché de ma part, Seigneur; * j’ai couru et j’ai conduit mes pas sans injustice.
Louis Segond 1910
Psaumes 59.5(59.6) Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d’Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations ! N’aie pitié d’aucun de ces méchants infidèles ! — Pause.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 59.5Toi donc, ô Éternel, Dieu des armées. Dieu d’Israël, Lève-toi pour châtier toutes les nations ; Ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et impies ! Pause
Auguste Crampon
Psaumes 59.5 malgré mon innocence ils accourent et s’embusquent. éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 59.5lève-toi, viens à moi, et regarde. O toi, Yahweh, Elohim, Sabaoth, Dieu d’Israël, - éveille-toi pour châtier toutes les nations, - sois sans pitié pour tous ceux qui ourdissent l’iniquité. (Pause.)
Bible de Jérusalem
Psaumes 59.5sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 59.5 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent : Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde !
Bible André Chouraqui
Psaumes 59.5Sans tort, ils courent, ils s’affermissent. Éveille-toi à mon abord, vois !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 59.5je n’y suis pour rien s’ils accourent et se préparent: éveille-toi, viens à moi et regarde.
Segond 21
Psaumes 59.5 Malgré mon innocence ils accourent, prêts à m’attaquer. Réveille-toi, viens vers moi et regarde !
King James en Français
Psaumes 59.5 Toi donc, ô SEIGNEUR Dieu des armées, le Dieu d’Israël, réveille-toi pour visiter tous les païens; ne sois pas miséricordieux envers aucun des transgresseurs perfides. Sélah.