Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 59.9

Comparateur biblique pour Psaumes 59.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 59.9  Galaad est à moi, aussi bien que Manassé ; et Éphraïm est la force de ma tête ; Juda est le prince de mes États.

David Martin

Psaumes 59.9  [À cause] de sa force, je m’attends à toi ; car Dieu est ma haute retraite.

Ostervald

Psaumes 59.9  Mais toi, Éternel, tu te riras d’eux ; tu te moqueras de toutes les nations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 59.9  Mais toi, Iehovah, tu ris d’eux ; tu te moques de toutes les nations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 59.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 59.9  Mais toi, Éternel, tu te ris d’eux, et tu te moques de toutes les nations.

Bible de Lausanne

Psaumes 59.9  Mais toi, Éternel ! tu te riras d’eux, tu te railleras de toutes les nations. Sa force !...

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 59.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 59.9  À cause de sa force, je regarderai à toi ; car Dieu est ma haute retraite.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 59.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 59.9  Mais toi, Éternel, tu te ris d’eux, Tu te moques de toutes les nations.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 59.9  Contre leur force, je me mets sous ta garde ; car Dieu est ma citadelle.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 59.9  (A moi est) Galaad est à moi, et à moi Manassé ; et Ephraïm est la force de ma tête. Juda est mon roi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 59.9  Et Vous, Seigneur, Vous Vous rirez d’eux; * Vous réduirez à néant toutes les nations.

Louis Segond 1910

Psaumes 59.9  (59.10) Quelle que soit leur force, c’est en toi que j’espère, Car Dieu est ma haute retraite.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 59.9  Ô toi qui es ma force, c’est à toi que je regarde ! Car Dieu est ma haute retraite.

Auguste Crampon

Psaumes 59.9  Et toi, Yahweh, tu te ris d’eux,
tu te moques de toutes les nations !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 59.9  O toi, qui es ma force, c’est vers toi que je regarde, - car Elohim est mon rempart. - Il est le Dieu qui me couvre de sa bonté !

Bible de Jérusalem

Psaumes 59.9  Toi, Yahvé, tu t’en amuses, tu te ris de tous les païens ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 59.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 59.9  Et toi, Éternel, tu te ris d’eux, Tu te moques de toutes les nations.

Bible André Chouraqui

Psaumes 59.9  Toi, IHVH-Adonaï, tu te joues d’eux ; tu te moques de toutes les nations.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 59.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 59.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 59.9  Mais toi, Seigneur, tu t’en amuses, tu te moques de tous ces païens.

Segond 21

Psaumes 59.9  Mais toi, Éternel, tu te ris d’eux, tu te moques de toutes les nations.

King James en Français

Psaumes 59.9  À cause de sa vigueur, je t’attendrai; car Dieu est ma défense.

La Septante

Psaumes 59.9  ἐμός ἐστιν Γαλααδ καὶ ἐμός ἐστιν Μανασση καὶ Εφραιμ κραταίωσις τῆς κεφαλῆς μου Ιουδας βασιλεύς μου.

La Vulgate

Psaumes 59.9  meus est Galaad et meus est; Manasses et Effraim fortitudo capitis mei Iuda rex meus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 59.9  (59.8) וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מֹו תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־גֹּויִֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 59.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.