Esaïe 59.12 Car nos iniquités se sont multipliées devant vos yeux, et nos péchés portent témoignage contre nous ; parce que nos crimes nous sont présents, et que nous connaissons les iniquités que nous avons commises :
David Martin
Esaïe 59.12 Car nos forfaits se sont multipliés devant toi, et chacun de nos péchés a témoigné contre nous ; parce que nos forfaits sont avec nous, et nous connaissons nos iniquités ;
Ostervald
Esaïe 59.12 Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, et nos péchés témoignent contre nous. Car nos transgressions sont avec nous, et nous connaissons nos iniquités :
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 59.12Car nos iniquités se sont multipliées devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos iniquités sont en nous, et nos crimes nous les connaissons.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 59.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 59.12Car nos crimes sont nombreux devant toi, et nos péchés témoignent contre nous, car nous avons la conscience de nos crimes, et nous connaissons nos forfaits.
Bible de Lausanne
Esaïe 59.12Car nos rébellions se sont multipliées en ta présence, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos rébellions nous sont présentes{Héb. sont avec nous.} et nos iniquités, nous les connaissons :
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 59.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 59.12 Car nos transgressions se sont multipliées devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos transgressions sont avec nous, et nos iniquités, nous les connaissons :
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 59.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 59.12 Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos transgressions sont devant nos yeux, et nous connaissons nos iniquités :
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 59.12 C’est que nombreux sont nos méfaits, et nos péchés témoignent contre nous. Oui, nous avons conscience de nos méfaits, et nos fautes, nous les connaissons.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 59.12Car nos iniquités se sont multipliées devant vous, et nos péchés témoignent contre nous (nous ont répondu, note), parce que nos crimes nous sont présents, et nous connaissons (avons connu) nos iniquités :
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 59.12Car nos iniquités se sont multipliées devant Vous, et nos péchés témoignent contre nous, parce que nos crimes nous sont présents, et nous connaissons nos iniquités:
Louis Segond 1910
Esaïe 59.12 Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos péchés témoignent contre nous ; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 59.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 59.12 Car nos transgressions sont nombreuses devant vous, et nos péchés témoignent contre nous ; oui, nos transgressions nous sont présentes, et nous connaissons nos iniquités :
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 59.12Car nombreuses sont devant toi nos transgressions, - et nos péchés témoignent contre nous ; Car nos transgressions nous sont présentes - et nous connaissons nos iniquités :
Bible de Jérusalem
Esaïe 59.12Car nombreux sont nos crimes contre toi, nos péchés témoignent contre nous. Oui, nos crimes nous sont présents et nous reconnaissons nos fautes :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 59.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 59.12 Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos péchés témoignent contre nous ; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes.
Bible André Chouraqui
Esaïe 59.12Oui, nos carences se sont multipliées contre toi ; nos fautes répondent contre nous. Oui, nos carences avec nous ; nous connaissons nos torts.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 59.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 59.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 59.12C’est que nous t’avons été infidèles souvent, nos péchés témoignent contre nous. Oui, nos erreurs sont là avec nous, nous connaissons nos fautes, les voici:
Segond 21
Esaïe 59.12 Oui, nos transgressions sont nombreuses devant toi et nos péchés témoignent contre nous ; nos transgressions font corps avec nous et nous reconnaissons nos fautes.
King James en Français
Esaïe 59.12 Car nos transgressions se sont multipliées devant toi, et nos péchés témoignent contre nous; car nos transgressions sont avec nous, et quant à nos iniquités nous les connaissons:
Esaïe 59.12multiplicatae sunt enim iniquitates nostrae coram te et peccata nostra responderunt nobis quia scelera nostra nobiscum et iniquitates nostras cognovimus