Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 59.2

Comparateur biblique pour Esaïe 59.2

Lemaistre de Sacy

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos iniquités qui ont fait une séparation entre vous et votre Dieu ; et ce sont vos péchés qui lui ont fait cacher son visage pour ne vous plus écouter.

David Martin

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos iniquités qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu ; et vos péchés ont fait qu’il a caché [sa] face de vous, afin qu’il ne vous entende point.

Ostervald

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos iniquités qui ont fait la séparation entre vous et votre Dieu, et ce sont vos péchés qui lui font cacher sa face, pour ne plus vous entendre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos crimes qui sont une séparation entre vous et votre Dieu ; vos péchés vous cachent sa face, pour qu’il ne vous exauce plus.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 59.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 59.2  mais ce sont vos crimes qui vous séparent de votre Dieu, et vos péchés qui vous dérobent sa face, et l’empêchent d’entendre.

Bible de Lausanne

Esaïe 59.2  mais ce sont vos iniquités qui font la séparation entre vous et votre Dieu ; et vos péchés qui lui font cacher sa face de vous pour ne plus entendre.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 59.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 59.2  mais vos iniquités ont fait séparation entre vous et votre Dieu, et vos péchés ont fait qu’il a caché de vous sa face, pour ne pas écouter.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 59.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos iniquités qui ont mis une séparation entre vous et votre Dieu ; ce sont vos péchés qui vous ont caché sa face pour qu’il ne vous entendit pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 59.2  Mais vos méfaits ont mis une barrière entre vous et votre Dieu ; vos péchés sont cause qu’il a détourné sa face de vous et cessé de vous écouter.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos iniquités qui ont mis une séparation entre vous et votre Dieu, et ce sont vos péchés qui lui ont fait cacher sa face pour ne plus vous exaucer.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos iniquités qui ont mis une séparation entre vous et votre Dieu, et ce sont vos péchés qui Lui ont fait cacher Sa face pour ne plus vous exaucer.

Louis Segond 1910

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos crimes qui mettent une séparation Entre vous et votre Dieu ; Ce sont vos péchés qui vous cachent sa face Et l’empêchent de vous écouter.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 59.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 59.2  Mais vos iniquités ont mis une séparation entre vous et votre Dieu ; vos péchés lui ont fait cacher sa face, pour qu’il ne vous entende pas.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 59.2  Mais vos iniquités ont fait une séparation entre vous et votre Dieu ; - vos péchés lui ont voilé la face pour ne plus vous entendre.

Bible de Jérusalem

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos fautes qui ont creusé un abîme entre vous et votre Dieu. Vos péchés ont fait qu’il vous cache sa face et refuse de vous entendre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 59.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos crimes qui mettent une séparation Entre vous et votre Dieu ; Ce sont vos péchés qui vous cachent sa face Et l’empêchent de vous écouter.

Bible André Chouraqui

Esaïe 59.2  Oui, seuls vos torts sont en séparateurs entre vous et votre Elohîms ; vos fautes voilent pour vous les faces, elles empêchent d’entendre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 59.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 59.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 59.2  mais vos fautes ont creusé un fossé entre vous et votre Dieu, vos péchés l’ont amené à vous cacher sa face, à ne plus vous entendre.

Segond 21

Esaïe 59.2  mais ce sont vos fautes qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu, ce sont vos péchés qui vous l’ont caché et l’ont empêché de vous écouter.

King James en Français

Esaïe 59.2  Mais ce sont vos iniquités qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu, et vos péchés ont fait cacher de vous sa face, afin qu’il ne vous entende pas.

La Septante

Esaïe 59.2  ἀλλὰ τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν διιστῶσιν ἀνὰ μέσον ὑμῶν καὶ τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀφ’ ὑμῶν τοῦ μὴ ἐλεῆσαι.

La Vulgate

Esaïe 59.2  sed iniquitates vestrae diviserunt inter vos et Deum vestrum et peccata vestra absconderunt faciem eius a vobis ne exaudiret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 59.2  כִּ֤י אִם־עֲוֹנֹֽתֵיכֶם֙ הָי֣וּ מַבְדִּלִ֔ים בֵּינֵכֶ֕ם לְבֵ֖ין אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם וְחַטֹּֽאותֵיכֶ֗ם הִסְתִּ֧ירוּ פָנִ֛ים מִכֶּ֖ם מִשְּׁמֹֽועַ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 59.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.