Genèse 6.13 il dit à Noé : J’ai résolu de faire périr tous les hommes. Ils ont rempli toute la terre d’iniquité, et je les exterminerai avec la terre.
David Martin
Genèse 6.13 Et Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est venue devant moi ; car ils ont rempli la terre d’extorsion, et voici, je les détruirai avec la terre.
Ostervald
Genèse 6.13 Et Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est venue devant moi ; car la terre a été remplie de violence par eux ; et voici, je vais les détruire avec la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 6.13Alors Elohim dit à Noah : la fin de toute créature est venue devant moi, car la terre est remplie de violence à cause d’eux. Je veux donc les détruire avec la terre ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 6.13Alors Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est arrêtée par devers moi, car la terre est remplie de crimes par eux, et voici je vais les détruire avec la terre.
Bible de Lausanne
Genèse 6.13Et Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est venue devant ma face, car la terre est pleine de violence à cause d’eux ; et voici, je vais les détruire avec la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 6.13 Et Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est venue devant moi, car la terre est pleine de violence à cause d’eux ; et voici, je vais les détruire avec la terre.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 6.13 Et Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est venue devant moi car par eux la terre est pleine de violence. Je vais les détruire, ainsi que la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 6.13 Et Dieu dit à Noé : Le terme de toutes les créatures est arrivé à mes yeux, parce que la terre, à cause d’elles, est remplie d’iniquité ; et je vais les détruire avec la terre.
Glaire et Vigouroux
Genèse 6.13il dit à Noé : J’ai résolu de faire périr tous les hommes (toute chair). Ils ont rempli toute la terre d’iniquité, et je les exterminerai avec la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 6.13Il dit a Noé: J’ai résolu de faire périr tous les hommes. Ils ont rempli toute la terre d’iniquité, et Je les exterminerai avec la terre.
Louis Segond 1910
Genèse 6.13 Alors Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est arrêtée par devers moi ; car ils ont rempli la terre de violence ; voici, je vais les détruire avec la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 6.13 Alors Dieu dit à Noé : « La fin de toute chair est venue devant moi, car la terre est pleine de violence à cause d’eux ; je vais les détruire, ainsi que la terre.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 6.13Dieu dit alors à Noé : La fin de toute chair est venue devant moi ; car la terre est remplie par eux de violence et voici que moi je vais les détruire avec la terre.
Bible de Jérusalem
Genèse 6.13Dieu dit à Noé : "La fin de toute chair est arrivée, je l’ai décidé, car la terre est pleine de violence à cause des hommes et je vais les faire disparaître de la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 6.13 Alors Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est arrêtée devant moi ; car ils ont rempli la terre de violence ; voici, je vais les détruire avec la terre.
Bible André Chouraqui
Genèse 6.13Elohîms dit à Noah : « Le terme de toute chair est venu en face de moi : oui, la terre est pleine de violence face à eux. Me voici, je les détruis avec la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 6.13Dieu dit alors à Noé: “J’ai décidé la fin de tous les êtres vivants, car ils remplissent la terre de violence, je vais les supprimer de la terre.
Segond 21
Genèse 6.13 Alors Dieu dit à Noé : « La fin de tous les hommes est décidée devant moi, car ils ont rempli la terre de violence. Je vais les détruire avec la terre.
King James en Français
Genèse 6.13 Et Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est venue devant moi; car la terre est pleine de violence par eux; et voici, je vais les détruire avec la terre.