Genèse 6.14 Faites-vous une arche de pièces de bois aplanies. Vous y ferez de petites chambres, et vous l’enduirez de bitume dedans et dehors.
David Martin
Genèse 6.14 Fais-toi une arche de bois de gopher ; tu feras l’arche par loges, et la calfeutreras de bitume par dedans et par dehors.
Ostervald
Genèse 6.14 Fais-toi une arche de bois de gopher ; tu feras l’arche par loges, et tu l’enduiras de bitume par dedans et par dehors.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 6.14Fais-toi une arche de bois de gopher : tu y fera des cases ; enduis-la de bitume en dedans et en dehors ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 6.14Fais-toi une arche de bois résineux ; tu feras l’arche par compartiments, et tu l’enduiras en dedans et en dehors de résine.
Bible de Lausanne
Genèse 6.14Fais-toi une arche{Héb. Même mot que Ex. Gn 6*2 *3 } de bois de gopher. Tu feras l’arche par loges, et tu l’enduiras de poix dedans et dehors.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 6.14 Fais-toi une arche de bois de gopher. Tu feras l’arche avec des loges, et tu l’enduiras de poix en dedans et en dehors.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 6.14 Fais-toi une arche de bois résineux ; tu la feras composée de cellules et tu l’enduiras de poix en dedans et en dehors.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 6.14 Fais-toi une arche de bois de gôfer ; tu distribueras cette arche en cellules, et tu l’enduiras, on dedans et on dehors, de poix.
Glaire et Vigouroux
Genèse 6.14Fais-toi une arche de pièces de bois aplanies. Tu y feras de petites chambres (compartiments), et tu l’enduiras de bitume au dedans et au dehors.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 6.14Faites-vous une arche de pièces de bois aplanies. Vous y ferez de petites chambres, et vous l’enduirez de bitume au dedans et au dehors.
Louis Segond 1910
Genèse 6.14 Fais-toi une arche de bois de gopher ; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l’enduiras de poix en dedans et en dehors.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 6.14 Fais-toi une arche de bois résineux ; tu la feras composée de cellules et tu l’enduiras de bitume en dedans et en dehors.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 6.14Fais-toi une arche de bois résineux ; tu feras des cellules dans l’arche et tu l’enduiras de bitume au dedans et au dehors.
Bible de Jérusalem
Genèse 6.14Fais-toi une arche en bois résineux, tu la feras en roseaux et tu l’enduiras de bitume en dedans et en dehors.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 6.14 Fais-toi une arche de bois de gopher ; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l’enduiras de poix en dedans et en dehors.
Bible André Chouraqui
Genèse 6.14Fais-toi une caisse en bois de cyprès. Tu feras la caisse de cellules. Asphalte-la à l’intérieur et à l’extérieur avec de l’asphalte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 6.14Fabrique-toi donc une arche en bois de cyprès; tu feras des niches dans l’arche et tu l’enduiras de goudron à l’intérieur et à l’extérieur.
Segond 21
Genèse 6.14 Fais-toi un bateau avec des arbres résineux. Tu disposeras cette arche en compartiments et tu l’enduiras de poix dedans et dehors.
King James en Français
Genèse 6.14 Fais-toi une arche de bois de gopher; tu feras des pièces dans l’arche; et tu l’enduiras de poix à l’intérieur et à l’extérieur.