Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 6.18

Comparateur biblique pour Genèse 6.18

Lemaistre de Sacy

Genèse 6.18  J’établirai mon alliance avec vous ; et vous entrerez dans l’arche, vous et vos fils, votre femme et les femmes de vos fils avec vous.

David Martin

Genèse 6.18  Mais j’établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l’arche toi et tes fils, et ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.

Ostervald

Genèse 6.18  Mais j’établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l’arche, toi, tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 6.18  J’établirai mon pacte avec toi, tu viendras dans l’arche, toi, tes fils, ta femme et les femmes de tes fils ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 6.18  Mais je dresse mon alliance avec toi, et tu entreras dans l’arche, toi et tes fils et ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Bible de Lausanne

Genèse 6.18  Et j’établis mon alliance avec toi, et tu entreras dans l’arche, toi, et tes fils, et ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 6.18  Et j’établis mon alliance avec toi, et tu entreras dans l’arche, toi, et tes fils et ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 6.18  Mais j’établirai mon alliance avec toi, et tu entreras dans l’arche, toi, tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 6.18  J’établirai mon pacte avec toi : tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, et ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Glaire et Vigouroux

Genèse 6.18  J’établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 6.18  J’établirai Mon alliance avec vous; et vous entrerez dans l’arche, vous et vos fils, votre femme, et les femmes de vos fils avec vous.

Louis Segond 1910

Genèse 6.18  Mais j’établis mon alliance avec toi ; tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 6.18  Mais j’établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 6.18  Mais j’établirai mon alliance avec toi, et tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Bible de Jérusalem

Genèse 6.18  Mais j’établirai mon alliance avec toi et tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 6.18  Mais j’établis mon alliance avec toi ; tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Bible André Chouraqui

Genèse 6.18  Je lève mon pacte avec toi, tu viendras vers la caisse, toi, tes enfants, ta femme, les femmes de tes fils avec toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 6.18  Mais j’établirai mon alliance avec toi et tu entreras dans l’arche, toi, tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.

Segond 21

Genèse 6.18  Cependant, j’établis mon alliance avec toi : tu entreras dans l’arche avec tes fils, ta femme et les femmes de tes fils.

King James en Français

Genèse 6.18  Mais j’établirai mon alliance avec toi; et tu entreras dans l’arche, toi, tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.

La Septante

Genèse 6.18  καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου πρὸς σέ εἰσελεύσῃ δὲ εἰς τὴν κιβωτόν σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ ἡ γυνή σου καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν σου μετὰ σοῦ.

La Vulgate

Genèse 6.18  ponamque foedus meum tecum et ingredieris arcam tu et filii tui uxor tua et uxores filiorum tuorum tecum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 6.18  וַהֲקִמֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבָאתָ֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה אַתָּ֕ה וּבָנֶ֛יךָ וְאִשְׁתְּךָ֥ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.