Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 6.9

Comparateur biblique pour Genèse 6.9

Lemaistre de Sacy

Genèse 6.9  Voici les enfants qu’engendra Noé : Noé fut un homme juste et parfait au milieu des hommes de son temps : il marcha avec Dieu ;

David Martin

Genèse 6.9  Ce sont ici les générations de Noé. Noé fut un homme juste [et] intègre en son temps, marchant avec Dieu.

Ostervald

Genèse 6.9  Voici les descendants de Noé. Noé fut un homme juste, intègre, dans son temps ; Noé marcha avec Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 6.9  Voici les générations de Noah. Noah fut un homme droit et intègre dans son temps, il se conduisit avec Dieu ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 6.9  C’est ici l’histoire de Noé. Noé était un homme juste, accompli parmi les hommes de son temps. Noé marchait avec Dieu.

Bible de Lausanne

Genèse 6.9  Voici les générations de Noé : Noé était un homme juste et parfait dans ses âges ; Noé marchait avec Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 6.9  Ce sont ici les générations de Noé : Noé était un homme juste ; il était parfait parmi ceux de son temps ; Noé marchait avec Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 6.9  C’est ici l’histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps ; Noé marchait avec Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 6.9  Ceci est l’histoire de Noé. – Noé fut un homme juste, irréprochable, entre ses contemporains ; il se conduisit selon Dieu.

Glaire et Vigouroux

Genèse 6.9  Voici les générations de Noé. Noé fut un homme juste et parfait au milieu des hommes de son temps : il marcha avec Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 6.9  Voici les générations d Noé. Noé fut un homme juste et parfait au milieu des hommes de son temps: il marcha avec Dieu.

Louis Segond 1910

Genèse 6.9  Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps ; Noé marchait avec Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 6.9  Voici l’histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps ; Noé marchait avec Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 6.9  Voici l’histoire de Noé. Noé était un homme juste, irréprochable parmi ceux de sa génération. Noé marchait avec Dieu.

Bible de Jérusalem

Genèse 6.9  Voici l’histoire de Noé : Noé était un homme juste, intègre parmi ses contemporains, et il marchait avec Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 6.9  Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps ; Noé marchait avec Dieu.

Bible André Chouraqui

Genèse 6.9  Voici les enfantements de Noah, Noah est un homme juste, intègre, en ses cycles : Noah va avec l’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 6.9  Voici l’histoire de Noé. Noé était un homme juste et droit parmi ses contemporains: Noé marchait avec Dieu.

Segond 21

Genèse 6.9  Voici l’histoire de Noé. C’était un homme juste et intègre dans sa génération, un homme qui marchait avec Dieu.

King James en Français

Genèse 6.9  Ce sont ici les générations de Noé. Noé était un homme juste et parfait parmi les hommes de sa génération, et Noé marcha avec Dieu.

La Septante

Genèse 6.9  αὗται δὲ αἱ γενέσεις Νωε Νωε ἄνθρωπος δίκαιος τέλειος ὢν ἐν τῇ γενεᾷ αὐτοῦ τῷ θεῷ εὐηρέστησεν Νωε.

La Vulgate

Genèse 6.9  hae generationes Noe Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis cum Deo ambulavit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 6.9  אֵ֚לֶּה תֹּולְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.