2 Samuel 6.15 et étant accompagne de toute la maison d’Israël, il conduisait l’arche de l’alliance du Seigneur, avec des cris de joie, et au son des trompettes.
David Martin
2 Samuel 6.15 Ainsi David et toute la maison d’Israël menaient l’Arche de l’Éternel avec des cris de joie, et au son des trompettes.
Ostervald
2 Samuel 6.15 David et toute la maison d’Israël firent ainsi monter l’arche de l’Éternel, avec des cris de joie et au son des trompettes.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 6.15David et tout Israel faisaient monter l’arche de l’Éternel avec retentissement, et au son de la trompette.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 6.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 6.15Et David et toute la maison d’Israël firent la translation de l’Arche de l’Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.
Bible de Lausanne
2 Samuel 6.15David et toute la maison d’Israël faisaient monter l’arche de l’Éternel, avec des cris [de joie] et au son des trompettes.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 6.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 6.15 Et David et toute la maison d’Israël faisaient monter l’arche de l’Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 6.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 6.15 Et David et toute la maison d’Israël transportaient l’arche de l’Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 6.15 Et David et toute la maison d’Israël escortaient l’arche du Seigneur avec des cris de joie et au son du cor.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 6.15et accompagné de toute la maison d’Israël, il conduisait l’arche de l’alliance (du testament) du Seigneur, avec des cris de joie, et au son des trompettes.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 6.15et accompagné de toute la maison d’Israël, il conduisait l’arche de l’alliance du Seigneur, avec des cris de joie, et au son des trompettes.
Louis Segond 1910
2 Samuel 6.15 David et toute la maison d’Israël firent monter l’arche de l’Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 6.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 6.15 David et toute la maison d’Israël firent monter l’arche de Yahweh avec des cris de joie et au son des trompettes.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 6.15David et toute la maison d’Israël faisaient monter l’Arche de Yahweh avec des cris de joie et au son des trompettes.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 6.15David et toute la maison d’Israël faisaient monter l’arche de Yahvé en poussant des acclamations et en sonnant du cor.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 6.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 6.15 David et toute la maison d’Israël firent monter l’arche de l’Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 6.15David et toute la maison d’Israël font monter le coffre de IHVH-Adonaï, avec des ovations, à la voix du shophar.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 6.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 6.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 6.15David et tous les Israélites firent ainsi monter l’Arche de Yahvé au son de la fanfare et du cor.
Segond 21
2 Samuel 6.15 David et toute la communauté d’Israël firent monter l’arche de l’Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.
King James en Français
2 Samuel 6.15 David et toute la maison d’Israël firent ainsi monter l’arche du SEIGNEUR, avec des cris de joie et au son des trompettes.