Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 6.37

Comparateur biblique pour 1 Rois 6.37

Lemaistre de Sacy

1 Rois 6.37  Les fondements de la maison du Seigneur furent posés la quatrième année au mois de Zio ;

David Martin

1 Rois 6.37  La quatrième année, au mois de Zif, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés.

Ostervald

1 Rois 6.37  La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 6.37  Dans la quatrième année, la maison de l’Éternel fut fondée, au mois de zif.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 6.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 6.37  L’an quatre fut fondée la Maison de l’Éternel au mois de Ziv,

Bible de Lausanne

1 Rois 6.37  La quatrième année [de Salomon], au mois de Ziv, la Maison de l’Éternel fut fondée ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 6.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 6.37  La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 6.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 6.37  La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 6.37  C’est dans la quatrième année, au mois de Ziv, que furent posés les fondements de la maison de Dieu ;

Glaire et Vigouroux

1 Rois 6.37  Les fondements de la maison du Seigneur furent posés la quatrième année, au mois de Zio ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 6.37  Les fondements de la maison du Seigneur furent posés la quatrième année, au mois de zio;

Louis Segond 1910

1 Rois 6.37  La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 6.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 6.37  La quatrième année, au mois de ziv, furent posés les fondements de la maison de Yahweh ;

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 6.37  En la quatrième année, au mois de Ziv, on posa les fondements de la maison de Yahweh ;

Bible de Jérusalem

1 Rois 6.37  En la quatrième année, au mois de Ziv, les fondations du Temple furent posées ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 6.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 6.37  La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ;

Bible André Chouraqui

1 Rois 6.37  La quatrième année, la maison de IHVH-Adonaï est fondée, à la lune de Ziv.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 6.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 6.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 6.37  La quatrième année, au mois de Ziv, on posa les fondements de la Maison de Yahvé.

Segond 21

1 Rois 6.37  La quatrième année du règne de Salomon, au mois de Ziv, les fondations de la maison de l’Éternel furent posées.

King James en Français

1 Rois 6.37  La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison du SEIGNEUR furent posés;

La Septante

1 Rois 6.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 6.37  anno quarto fundata est domus Domini in mense zio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 6.37  בַּשָּׁנָה֙ הָֽרְבִיעִ֔ית יֻסַּ֖ד בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בְּיֶ֖רַח זִֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 6.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.