Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 6.9

Comparateur biblique pour 1 Rois 6.9

Lemaistre de Sacy

1 Rois 6.9  Il bâtit ainsi, et acheva la maison du Seigneur, et il la revêtit de lambris de cèdre.

David Martin

1 Rois 6.9  Il bâtit donc la maison, et l’acheva, et il couvrit la maison de lambris en voûte, et de poutres de cèdre.

Ostervald

1 Rois 6.9  Il bâtit donc la maison et l’acheva. Et il couvrit la maison de planches et de poutres de cèdre.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 6.9  Il construisit la maison et l’acheva, et il couvrit la maison de planches et de poutres de (bois de) cèdre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 6.9  C’est ainsi qu’il bâtit la Maison et l’acheva, et il couvrit l’édifice de pièces de bois en arc et de rangées de cèdres.

Bible de Lausanne

1 Rois 6.9  Quand il eut bâti la Maison et l’eut achevée, il couvrit la Maison de solives et de rangées [de planches] de cèdre.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 6.9  Et il bâtit la maison et l’acheva ; et il couvrit la maison de poutres et de rangées de planches de cèdre.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 6.9  Et il bâtit la maison et l’acheva, et la couvrit de poutres et de planches de cèdre.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 6.9  Quand on eut achevé la bâtisse du temple, on le revêtit de lambris et de panneaux de cèdre.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 6.9  Il bâtit ainsi, et acheva la maison, et il la revêtit de lambris de cèdre.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 6.9  Il bâtit ainsi, et acheva la maison, et il la revêtit de lambris de cèdre.

Louis Segond 1910

1 Rois 6.9  Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 6.9  Salomon bâtit la maison et l’acheva ; il couvrit la maison de poutres et de planches de cèdre.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 6.9  Il acheva de bâtir la maison et il couvrit la maison de caissons et de rangées de cèdre.

Bible de Jérusalem

1 Rois 6.9  Il construisit le Temple et l’acheva, et il couvrit le Temple d’un plafond à caissons de cèdre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 6.9  Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre.

Bible André Chouraqui

1 Rois 6.9  Il bâtit la maison et l’achève. Il lambrisse la maison d’adossements et de panneaux de cèdre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 6.9  Salomon mit en chantier la Maison et il l’acheva. Il y mit un plafond avec des moulures et des panneaux de cèdres.

Segond 21

1 Rois 6.9  Lorsqu’il eut fini de construire le temple, Salomon lui fit un plafond de planches et de poutres de cèdre.

King James en Français

1 Rois 6.9  Il bâtit donc la maison et l’acheva. Et il couvrit la maison de planches et de poutres de cèdre.

La Septante

1 Rois 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 6.9  et aedificavit domum et consummavit eam texit quoque domum laquearibus cedrinis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 6.9  וַיִּ֥בֶן אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּ֑הוּ וַיִּסְפֹּ֤ן אֶת־הַבַּ֨יִת֙ גֵּבִ֔ים וּשְׂדֵרֹ֖ת בָּאֲרָזִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.