1 Chroniques 6.17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Ostervald
1 Chroniques 6.17 Voici les noms des fils de Guershom : Libni et Shimeï.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 6.17Ils servaient devant l’habitacle de la tente d’assignation, par le chant, jusqu’à ce que Schelomo bâtit la maison de Iehovah à Ierouschalaïme ; ils furent placés dans le service dans leur ordre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 6.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 6.17Suivent les noms des fils de Gersom : Libni et Siméï.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 6.17Ils firent le service du chant devant la Demeure de la Tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la Maison de l’Éternel, à Jérusalem ; et ils se tenaient [devant Dieu] selon leur ordonnance, pour leur service.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 6.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 6.17 - Et ce sont ici les noms des fils de Guershom : Libni et Shimhi.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 6.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 6.17 Voici les noms des fils de Guersom : Libni et Siméi.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 6.17 Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 6.17Ils accomplissaient leur ministère en chantant devant le tabernacle de l’alliance (de témoignage), jusqu’à ce que Salomon eût bâti le temple (maison) du Seigneur dans Jérusalem ; et ils faisaient leur service chacun selon l’ordre qui leur avait été prescrit (suivant leur rang).
1 Chroniques 6.17 Voici les noms des fils de Guerschom : Libni et Schimeï.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 6.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 6.17 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 6.17Voici les noms des fils de Gerson : Lobni et Séméï.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 6.17Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu’à ce que Salomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leur règle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 6.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 6.17 Voici les noms des fils de Guerschon : Libni et Schimeï.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 6.17Ce sont les officiants du poème, face à la demeure de la tente du rendez-vous, jusqu’à ce que Shelomo ait bâti la maison de IHVH-Adonaï à Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 6.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 6.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 6.17Ils étaient chargés du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-Vous jusqu’au jour où Salomon bâtit à Jérusalem la Maison de Yahvé. Ils accomplissaient leur service selon le règlement.
Segond 21
1 Chroniques 6.17 Ils remplirent les fonctions de musiciens devant le tabernacle, devant la tente de la rencontre, jusqu’à ce que Salomon ait construit la maison de l’Éternel à Jérusalem. Ils accomplissaient leur service conformément à leur règle.
King James en Français
1 Chroniques 6.17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
1 Chroniques 6.17et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio