Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 6.31

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 6.31

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 6.31  Ce sont là ceux que David préposa sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée dans Jérusalem.

David Martin

1 Chroniques 6.31  Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l’Éternel, depuis que l’Arche fut dans un lieu arrêté ;

Ostervald

1 Chroniques 6.31  Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en lieu de repos.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 6.31  Fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schamer,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 6.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 6.31  Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l’Éternel dès que l’arche fut fixée.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 6.31  fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 6.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 6.31  Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 6.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 6.31  Voici ceux que David établit pour le chant de la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut trouvé un lieu de repos.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 6.31  Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Éternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 6.31  fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 6.31  Voici ceux auxquels David donna l’intendance sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée à Jérusalem.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 6.31  Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 6.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 6.31  fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 6.31  Voici ceux que David a établis pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, à partir du moment où l’arche eut trouvé un lieu de repos.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 6.31  fils d’Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 6.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 6.31  Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos :

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 6.31  bèn Amsi bèn Bani bèn Shèmèr,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 6.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 6.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 6.31  Fils d’Amsi, fils de Bani, fils de Chémer,

Segond 21

1 Chroniques 6.31  Amtsi, Bani, Shémer,

King James en Français

1 Chroniques 6.31  Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison du SEIGNEUR, depuis que l’arche fut en lieu de repos.

La Septante

1 Chroniques 6.31  υἱοῦ Αμασαι υἱοῦ Βανι υἱοῦ Σεμμηρ.

La Vulgate

1 Chroniques 6.31  filii Amasai filii Bonni filii Somer

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 6.31  (6.46) בֶּן־אַמְצִ֥י בֶן־בָּנִ֖י בֶּן־שָֽׁמֶר׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 6.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.