Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 6.17

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 6.17

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 6.17  Faites voir présentement, Seigneur, Dieu d’Israël ! la vérité et l’effet de la parole que vous avez donnée à David, votre serviteur.

David Martin

2 Chroniques 6.17  Et maintenant, ô Éternel Dieu d’Israël ! que ta parole, laquelle tu as prononcée à David ton serviteur soit ratifiée.

Ostervald

2 Chroniques 6.17  Et maintenant, ô Éternel, Dieu d’Israël ! que ta parole, que tu as prononcée à David, ton serviteur, soit ratifiée !

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 6.17  Et maintenant, Iehovah, Dieu d’Israel, qu’elle soit réalisée ta parole que tu as dite à ton serviteur David.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 6.17  et maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, qu’elle se justifie ta promesse que tu as faite à ton serviteur, à David.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6.17  Et maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, que ta parole, [cette parole] que tu as prononcée à ton esclave David, se montre vraie !

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 6.17  Et maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, que ta parole, que tu as dite à ton serviteur David, soit ferme.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 6.17  Et maintenant, ô Éternel, Dieu d’Israël, que s’accomplisse la promesse que tu as faite à ton serviteur, à David !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 6.17  Maintenant donc, Seigneur, Dieu d’Israël, daigne réaliser la promesse que tu as faite à ton serviteur David.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 6.17  Et maintenant, Seigneur Dieu d’Israël, que s’accomplisse la parole que vous avez donnée à David, votre serviteur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 6.17  Et maintenant, Seigneur Dieu d’Israël, que s’accomplisse la parole que Vous avez donnée à David, Votre serviteur.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 6.17  Qu’elle s’accomplisse donc, Éternel, Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 6.17  Et maintenant, Yahweh, Dieu d’Israël, qu’elle s’accomplisse la parole que vous avez dite à votre serviteur David !

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 6.17  Maintenant donc, Yahweh, Dieu d’Israël, que s’accomplisse la promesse que tu as faite à ton serviteur David !

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 6.17  Maintenant donc, Yahvé, Dieu d’Israël, que se vérifie la parole que tu as dite à ton serviteur David !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6.17  Qu’elle s’accomplisse donc, Éternel, Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David !

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 6.17  Maintenant, IHVH-Adonaï, Elohîms d’Israël, il est fait adhérence à ta parole, dont tu as parlé à ton serviteur, à David.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 6.17  “Maintenant, Yahvé Dieu d’Israël, que se vérifie la parole que tu as dite à ton serviteur David!

Segond 21

2 Chroniques 6.17  Maintenant, qu’elle s’accomplisse, Éternel, Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David !

King James en Français

2 Chroniques 6.17  Et maintenant, ô SEIGNEUR, Dieu d’Israël! que ta parole, que tu as prononcée à David, ton serviteur, soit ratifiée!

La Septante

2 Chroniques 6.17  καὶ νῦν κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ πιστωθήτω δὴ τὸ ῥῆμά σου ὃ ἐλάλησας τῷ παιδί σου τῷ Δαυιδ.

La Vulgate

2 Chroniques 6.17  et nunc Domine Deus Israhel firmetur sermo tuus quem locutus es servo tuo David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 6.17  וְעַתָּ֕ה יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יֵֽאָמֵן֙ דְּבָ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ לְעַבְדְּךָ֥ לְדָוִֽיד׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.