Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 6.19
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 6.19
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 6.19 Aussi n’a-t-elle été faite que pour vous porter, Seigneur mon Dieu ! a regarder favorablement l’oraison de votre serviteur, et ses humbles demandes, et à exaucer les prières qu’il fera en votre présence ;
David Martin
2 Chroniques 6.19 Toutefois, ô Éternel mon Dieu ! aie égard à la prière de ton serviteur, et à sa supplication, pour ouïr le cri et la prière que ton serviteur te présente.
Ostervald
2 Chroniques 6.19 Toutefois, ô Éternel, mon Dieu ! aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t’adresse.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 6.19Tu te tourneras, Iehovah, mon Dieu, vers la prière de ton serviteur et vers sa supplication, pour écouter la louange et la prière que ton serviteur profère devant toi ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 6.19Mais aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, Éternel, mon Dieu, pour écouter mon cri et la prière que ton serviteur te présente aujourd’hui,
Bible de Lausanne
2 Chroniques 6.19Cependant, ô Éternel, mon Dieu, tu te tourneras vers la prière de ton esclave et vers sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton esclave fait monter{Héb. prie.} devant ta face ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 6.19 Cependant, Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t’adresse,
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 6.19 Ô Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, en écoutant le cri et la prière que ton serviteur t’adresse,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 6.19 Tu accueilleras cependant, Éternel, mon Dieu, la prière et les supplications de ton serviteur, tu exauceras la prière fervente qu’il t’adresse en ce jour :
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 6.19Aussi n’a-t-elle été faite que pour vous porter, Seigneur mon Dieu, à regarder favorablement la prière de votre serviteur et ses supplications, et à exaucer les prières qu’il fera en votre présence ;
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 6.19Aussi n’a-t-elle été faite que pour Vous porter, Seigneur mon Dieu, à regarder favorablement la prière de Votre serviteur et ses supplications, et à exaucer les prières qu’il fera en Votre présence;
Louis Segond 1910
2 Chroniques 6.19 Toutefois, Éternel mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication ; écoute le cri et la prière que t’adresse ton serviteur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 6.19 Cependant, Yahweh, mon Dieu, soyez attentif à la prière de votre serviteur et à sa supplication, en écoutant le cri joyeux et la prière que votre serviteur prononce devant vous,
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 6.19Regarde favorablement la prière de ton serviteur et sa supplication, Yahweh, mon Dieu ; écoute l’appel et la prière que ton serviteur fait entendre devant toi.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 6.19Sois attentif à la prière et à la supplication de ton serviteur, Yahvé, mon Dieu, écoute l’appel et la prière que ton serviteur fait devant toi !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 6.19 Toutefois, Éternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication ; écoute le cri et la prière que t’adresse ton serviteur.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 6.19Mais tu fais face à la prière de ton serviteur, à sa supplication, IHVH-Adonaï, mon Elohîms, pour entendre la jubilation et la prière que ton serviteur prie en face de toi,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 6.19Écoute cependant la prière et la supplication de ton serviteur! Yahvé, mon Dieu, entends le cri et la prière que ton serviteur te présente.
Segond 21
2 Chroniques 6.19 Toutefois, Éternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur, à sa supplication. Écoute le cri et la prière que je t’adresse, moi ton serviteur.
King James en Français
2 Chroniques 6.19 Toutefois, ô SEIGNEUR, mon Dieu! aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t’adresse.
2 Chroniques 6.19sed ad hoc tantum facta est ut respicias orationem servi tui et obsecrationem eius Domine Deus meus audias et preces quas fundit famulus tuus coram te