Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 6.35

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 6.35

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 6.35  vous exaucerez du ciel leurs oraisons et leurs prières, et vous les vengerez de leurs ennemis.

David Martin

2 Chroniques 6.35  Alors exauce des cieux leur prière et leur supplication, et maintiens leur droit.

Ostervald

2 Chroniques 6.35  Exauce des cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur droit.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 6.35  Exauce du ciel leur prière et leur supplication, et fais-leur justice.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 6.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 6.35  oh ! écoute des Cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur droit.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6.35  Écoute alors, des cieux, leur prière et leur supplication, et fais-leur droit !

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 6.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 6.35  alors, écoute des cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur droit.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 6.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 6.35  exauce des cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur droit !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 6.35  tu entendras du ciel leur voix suppliante, et tu leur feras justice.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 6.35  vous exaucerez du ciel leurs supplications et leurs prières, et vous les vengerez (veuillez les venger).

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 6.35  Vous exaucerez du ciel leurs supplications et leurs prières, et Vous les vengerez.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 6.35  exauce des cieux leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 6.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 6.35  écoutez du ciel leur prière et leur supplication, et rendez-leur justice.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 6.35  alors écoute des cieux leur prière et leur supplication et fais-leur justice.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 6.35  écoute du ciel sa prière et sa supplication et fais-lui justice.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 6.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6.35  exauce des cieux leurs prières et leurs supplications et fais-leur droit !

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 6.35  et tu entendras des ciels leur prière, leur supplication, tu feras leur jugement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 6.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 6.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 6.35  écoute du haut des cieux ses prières et ses supplications et fais-lui justice.

Segond 21

2 Chroniques 6.35  écoute du haut du ciel leurs prières et leurs supplications et fais-leur droit !

King James en Français

2 Chroniques 6.35  Exauce des cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur droit.

La Septante

2 Chroniques 6.35  καὶ ἀκούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τῆς δεήσεως αὐτῶν καὶ τῆς προσευχῆς αὐτῶν καὶ ποιήσεις τὸ δικαίωμα αὐτῶν.

La Vulgate

2 Chroniques 6.35  ut exaudias de caelo preces eorum et obsecrationem et ulciscaris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 6.35  וְשָׁמַעְתָּ֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם אֶת־תְּפִלָּתָ֖ם וְאֶת־תְּחִנָּתָ֑ם וְעָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 6.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.