Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 6.5

Comparateur biblique pour Esdras 6.5

Lemaistre de Sacy

Esdras 6.5  que l’on rendît aussi les vases d’or et d’argent du temple de Dieu, que Nabuchodonosor avait transportés du temple de Jérusalem à Babylone, et qu’ils fussent reportés dans ce temple au même lieu où ils avaient été autrefois placés dans le temple de Dieu.

David Martin

Esdras 6.5  Et quant aux ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, lesquels Nébucadnetsar avait tirés du Temple qui était à Jérusalem, et apportés à Babylone, qu’on les rendrait, et qu’ils seraient remis au Temple qui était à Jérusalem, [chacun] en sa place, et qu’on les ferait conduire en la maison de Dieu.

Ostervald

Esdras 6.5  De plus les ustensiles d’or et d’argent, de la maison de Dieu, que Nébucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem, et apportés à Babylone, seront restitués et portés au temple de Jérusalem, à leur place, et tu les déposeras dans la maison de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 6.5  Et les vases d’or et d’argent de la maison de Dieu que Nebouchadneçar a tirés du temple de Ierouschalaïme et transportés à Babel, seront rendus et remis au temple de Ierouschalaïme à leur place, et déposés dans la maison de Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 6.5  Et aussi la vaisselle de la Maison de Dieu, vaisselle d’or et d’argent enlevée par Nebucadnetsar du Temple de Jérusalem et amenée à Babel, sera restituée pour être replacée dans le Temple de Jérusalem à sa place et déposée dans la Maison de Dieu.

Bible de Lausanne

Esdras 6.5  Et de plus, les ustensiles d’or et d’argent de la Maison de Dieu, que Nébucadnetsar a tirés du palais qui était à Jérusalem et a apportés à Babylone, seront restitués et iront au palais qui [sera bâti] à Jérusalem, en son emplacement, et tu les déposeras dans la Maison de Dieu. »

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 6.5  et aussi que les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar a sortis du temple de Jérusalem et a emportés à Babylone, soient rendus, et qu’on les porte au temple de Jérusalem, en leur lieu ; et tu les placeras dans la maison de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 6.5  Et même les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu que Nébucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés à Babylone, seront rendus et transportés au temple de Jérusalem, à la place où ils étaient, et tu les déposeras dans la maison de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 6.5  En outre, les ustensiles du temple de Dieu, en or et en argent, que Nabuchodonozor a enlevés du sanctuaire de Jérusalem et transportés à Babylone, qu’ils soient restitués pour être remis à leur place dans le sanctuaire de Jérusalem et déposés dans la maison de Dieu.

Glaire et Vigouroux

Esdras 6.5  De plus, les vases d’or et d’argent du temple de Dieu, que Nabuchodonosor avait transportés du temple de Jérusalem à Babylone, seront (soient) restitués et reportés dans ce temple, au lieu où ils avaient été placés dans le temple de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 6.5  De plus, les vases d’or et d’argent du temple de Dieu, que Nabuchodonosor avait transportés du temple de Jérusalem à Babylone, seront restitués et reportés dans ce temple, au lieu où ils avaient été placés dans le temple de Dieu.

Louis Segond 1910

Esdras 6.5  De plus, les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés à Babylone, seront rendus, transportés au temple de Jérusalem à la place où ils étaient, et déposés dans la maison de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 6.5  En outre, on rendra les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nabuchodonosor avait enlevés du temple qui est à Jérusalem, et ils seront transportés au temple qui est à Jérusalem, à la place où ils étaient, et tu les déposeras dans la maison de Dieu?»

Bible Pirot-Clamer

Esdras 6.5  En outre, on rendra les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nabuchodonosor avait enlevés du Temple qui est à Jérusalem et transportés à Babylone, et ils seront transportés au Temple qui est à Jérusalem, à la place où ils étaient, et tu les déposeras dans la maison de Dieu.”

Bible de Jérusalem

Esdras 6.5  En sus, les ustensiles d’or et d’argent du Temple de Dieu que Nabuchodonosor enleva au sanctuaire de Jérusalem et emporta à Babylone, on les restituera, pour que tout reprenne sa place au sanctuaire de Jérusalem et soit déposé dans le Temple de Dieu."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 6.5  De plus, les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés à Babylone, seront rendus, transportés au temple de Jérusalem à la place où ils étaient, et déposés dans la maison de Dieu.

Bible André Chouraqui

Esdras 6.5  Et même les objets d’or et d’argent de la maison d’Elohîms, que Neboukhadrèsar avait fait sortir du palais de Ieroushalaîm, pour les emporter à Babèl, seront retournés et rapportés au palais de Ieroushalaîm, en leur lieu, et déposés dans la maison d’Elohîms. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 6.5  Les objets d’or et d’argent du Temple de Dieu que Nabukodonozor a enlevés et emportés à Babylone seront rendus; ils seront déposés dans la Maison de Dieu et chacun d’eux retrouvera sa place dans le Temple de Jérusalem.”

Segond 21

Esdras 6.5  De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et amenés à Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de Jérusalem, on les déposera dans la maison de Dieu. › »

King James en Français

Esdras 6.5  De plus les ustensiles d’or et d’argent, de la maison de Dieu, que Nébucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem, et apportés à Babylone, seront restitués et portés au temple de Jérusalem, à leur place, et tu les déposeras dans la maison de Dieu.

La Septante

Esdras 6.5  καὶ τὰ σκεύη οἴκου τοῦ θεοῦ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ ἃ Ναβουχοδονοσορ ἐξήνεγκεν ἀπὸ οἴκου τοῦ ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐκόμισεν εἰς Βαβυλῶνα καὶ δοθήτω καὶ ἀπελθάτω εἰς τὸν ναὸν τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἐπὶ τόπου οὗ ἐτέθη ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ.

La Vulgate

Esdras 6.5  sed et vasa templi Dei aurea et argentea quae Nabuchodonosor tulerat de templo Hierusalem et adtulerat ea in Babylonem reddantur et referantur in templo Hierusalem in locum suum quae et posita sunt in templo Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 6.5  וְ֠אַף מָאנֵ֣י בֵית־אֱלָהָא֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣ה וְכַסְפָּא֒ דִּ֣י נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר הַנְפֵּ֛ק מִן־הֵיכְלָ֥א דִי־בִירוּשְׁלֶ֖ם וְהֵיבֵ֣ל לְבָבֶ֑ל יַהֲתִיב֗וּן וִ֠יהָךְ לְהֵיכְלָ֤א דִי־בִירֽוּשְׁלֶם֙ לְאַתְרֵ֔הּ וְתַחֵ֖ת בְּבֵ֥ית אֱלָהָֽא׃ ס

SBL Greek New Testament

Esdras 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.