Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 6.5

Comparateur biblique pour Esther 6.5

Lemaistre de Sacy

Esther 6.5  Ses officiers lui répondirent : Aman est dans l’antichambre. Le roi dit : Qu’il entre.

David Martin

Esther 6.5  Et les gens du Roi lui répondirent : Voilà Haman qui est au parvis ; et le Roi dit : Qu’il entre.

Ostervald

Esther 6.5  Et les gens du roi lui répondirent : Voilà Haman qui est dans la cour ; et le roi dit : Qu’il entre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 6.5  Les jeunes gens du roi lui dirent : Voici, Haman se trouve dans la cour. Le roi dit : Qu’il entre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 6.5  Et les écuyers du roi lui dirent : Voilà, c’est Aman qui est dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.

Bible de Lausanne

Esther 6.5  Et les jeunes gens du roi lui dirent : Voici Haman, qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 6.5  Et les serviteurs du roi lui dirent : Voici Haman, qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 6.5  Et les gens du roi lui dirent : Voici Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il vienne !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 6.5  Les pages du roi lui dirent : « Voilà Aman qui se tient dans la cour. – Qu’il entre ! » dit le roi.

Glaire et Vigouroux

Esther 6.5  Les serviteurs répondirent : Aman est dans le parvis (vestibule). Et le roi dit : Qu’il entre.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 6.5  Les serviteurs répondirent : Aman est dans le parvis. Et le roi dit : Qu’il entre.

Louis Segond 1910

Esther 6.5  Les serviteurs du roi lui répondirent : C’est Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 6.5  Les serviteurs du roi lui répondirent : « C’est Aman qui se tient dans la cour?» Et le roi dit : « Qu’il entre !?»

Bible Pirot-Clamer

Esther 6.5  Les pages du roi lui dirent : “C’est Aman qui se tient dans la cour.” Le roi dit : “Qu’il entre !” Aman entra.

Bible de Jérusalem

Esther 6.5  si bien que les courtisans répondirent : "C’est Aman qui se tient dans le vestibule" — "Qu’il entre !" ordonna le roi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 6.5  Les serviteurs du roi lui répondirent : C’est Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.

Bible André Chouraqui

Esther 6.5  Les adolescents du roi lui disent : « Voici Hamân, il est debout dans la cour. » Le roi dit : « Qu’il vienne ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 6.5  Les serviteurs du roi répondirent: "C’est Aman qui est dans la cour.” Le roi dit: "Faites-le entrer.”

Segond 21

Esther 6.5  Les serviteurs du roi lui répondirent : « C’est Haman qui se tient dans la cour. » « Qu’il entre ! » ordonna le roi.

King James en Français

Esther 6.5  Et les gens du roi lui répondirent: Voilà Haman qui est dans la cour; et le roi dit: Qu’il entre.

La Septante

Esther 6.5  καὶ εἶπαν οἱ διάκονοι τοῦ βασιλέως ἰδοὺ Αμαν ἕστηκεν ἐν τῇ αὐλῇ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς καλέσατε αὐτόν.

La Vulgate

Esther 6.5  responderunt pueri Aman stat in atrio dixitque rex ingrediatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 6.5  וַיֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֥ה הָמָ֖ן עֹמֵ֣ד בֶּחָצֵ֑ר וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ יָבֹֽוא׃

SBL Greek New Testament

Esther 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.