Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 6.24

Comparateur biblique pour Job 6.24

Lemaistre de Sacy

Job 6.24  Instruisez-moi, et je me tairai ; et si j’ai fait quelque faute par ignorance, faites-le-moi connaître.

David Martin

Job 6.24  Enseignez-moi, et je me tairai ; et faites-moi entendre en quoi j’ai erré.

Ostervald

Job 6.24  Instruisez-moi, et je me tairai. Faites-moi comprendre en quoi j’ai erré.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 6.24  Instruisez-moi et je me tairai ; faites-moi comprendre en quoi je me suis trompé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 6.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 6.24  Instruisez-moi ! je veux me taire, et faites-moi sentir en quoi j’ai failli !

Bible de Lausanne

Job 6.24  Enseignez-moi, et je garderai le silence ; faites-moi comprendre en quoi j’ai erré.

Nouveau Testament Oltramare

Job 6.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 6.24  Enseignez-moi, et je me tairai ; et faites-moi comprendre en quoi je me trompe.

Nouveau Testament Stapfer

Job 6.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 6.24  Instruisez-moi, je me tairai ; Montrez-moi en quoi j’ai erré.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 6.24  Instruisez-moi, et je garderai le silence ; expliquez-moi en quoi j’ai erré.

Glaire et Vigouroux

Job 6.24  Enseignez-moi, et je me tairai ; et si j’ai ignoré quelque chose, instruisez-moi.

Bible Louis Claude Fillion

Job 6.24  Enseignez-moi, et je me tairai; et si j’ai ignoré quelque chose, instruisez-moi.

Louis Segond 1910

Job 6.24  Instruisez-moi, et je me tairai ; Faites-moi comprendre en quoi j’ai péché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 6.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 6.24  Instruisez-moi, et je vous écouterai en silence ; faites-moi voir en quoi j’ai failli.

Bible Pirot-Clamer

Job 6.24  Enseignez-moi et je me tairai ; - en quoi ai-je erré, montrez-le moi !

Bible de Jérusalem

Job 6.24  Instruisez-moi, alors je me tairai ; montrez-moi en quoi j’ai pu errer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 6.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 6.24  Instruisez-moi, et je me tairai ; Faites-moi comprendre en quoi j’ai péché.

Bible André Chouraqui

Job 6.24  Enseignez-moi, je me tairai ; faites-moi discerner en quoi j’ai erré.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 6.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 6.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 6.24  Éclairez-moi plutôt, je ne dirai rien, montrez-moi où est mon erreur.”

Segond 21

Job 6.24  « Enseignez-moi et je me tairai. Faites-moi comprendre quelle est mon erreur !

King James en Français

Job 6.24  Enseignez-moi, et je me tairai; et faites-moi comprendre en quoi j’ai erré.

La Septante

Job 6.24  διδάξατέ με ἐγὼ δὲ κωφεύσω εἴ τι πεπλάνημαι φράσατέ μοι.

La Vulgate

Job 6.24  docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 6.24  הֹ֭ורוּנִי וַאֲנִ֣י אַחֲרִ֑ישׁ וּמַה־שָּׁ֝גִ֗יתִי הָבִ֥ינוּ לִֽי׃

SBL Greek New Testament

Job 6.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.