Psaumes 6.1 Pour la fin, sur les cantiques, Psaume de David, pour l’octave.
David Martin
Psaumes 6.1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Éternel ! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
Ostervald
Psaumes 6.1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 6.1Au maître de chant de Neguinoth, sur Scheminith, psaume de David.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 6.1Au maître chantre. Avec les instruments à cordes. En octave. Cantique de David.
Bible de Lausanne
Psaumes 6.1Au chef de musique. Avec instruments à cordes, sur la Scheminith. Psaume de David.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 6.1 Éternel ! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 6.1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Sur l’octave. Psaume de David.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 6.1 Au chef des chantres, avec les instruments à cordes, à l’octave. Psaume de David. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 6.1Pour la fin, parmi les cantiques, psaume de David, pour l’octave.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 6.1Pour la fin, parmi les cantiques, psaume de David, pour l’octave.
Louis Segond 1910
Psaumes 6.1(6.1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6.2) Éternel ! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 6.1Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes, pour voix de basse. — Psaume de David. Éternel, ne me punis pas, dans ta colère, Et ne me châtie pas, dans l’ardeur de ton courroux !
Auguste Crampon
Psaumes 6.1 Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 6.1Au maître de chœur : avec les harpes, sur la lyre à huit cordes, psaume de David. Yahweh, ne me châtie pas dans ta fureur, - ne me reprends pas dans ta colère !
Bible de Jérusalem
Psaumes 6.1Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l’octacorde. Psaume de David.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 6.1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.
Bible André Chouraqui
Psaumes 6.1Au chorège. En musiques. À l’octave. Chant. De David.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 6.1Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David.
Segond 21
Psaumes 6.1Au chef de chœur, avec instruments à cordes, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.
King James en Français
Psaumes 6.1 Au chef de musique sur Neginoth sur Shéminith. Psaume de David. Ô SEIGNEUR, ne me reprends pas dans ta fureur, et ne me châtie pas non plus dans ton ardent emportement.