Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 6.13

Comparateur biblique pour Exode 6.13

Lemaistre de Sacy

Exode 6.13  Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron : il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël, et Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir de l’Égypte les enfants d’Israël.

David Martin

Exode 6.13  Mais l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur commanda [d’aller trouver] les enfants d’Israël, et Pharaon Roi d’Égypte, pour retirer les enfants d’Israël du pays d’Égypte.

Ostervald

Exode 6.13  L’Éternel parla donc à Moïse et à Aaron, et leur ordonna d’aller trouver les enfants d’Israël, et Pharaon, roi d’Égypte, pour retirer les enfants d’Israël du pays d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 6.13  L’Éternel parla à Mosché et à Aharone, et leur donna des ordres touchant les enfants d’Israel et Par’au, roi d’Égypte, pour faire sortir les enfants d’Israel du pays d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 6.13  C’est ainsi que parla l’Éternel à Moïse et à Aaron et qu’il les délégua auprès des enfants d’Israël et de Pharaon, roi d’Egypte, pour retirer du pays d’Egypte les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Exode 6.13  Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna commandement touchant les fils d’Israël et touchant Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les fils d’Israël hors de la terre d’Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 6.13  Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres pour les fils d’Israël, et pour le Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 6.13  L’Éternel parla à Moïse et à Aaron et les envoya aux fils d’Israël et à Pharaon, roi d’Égypte, avec l’ordre de tirer les fils d’Israël hors du pays d’Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 6.13  Alors l’Éternel parla à Moïse et à Aaron ; il leur donna des ordres pour les enfants d’Israël et pour Pharaon, roi d’Égypte, afin de faire sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte.

Glaire et Vigouroux

Exode 6.13  Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron ; il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël et le Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir d’Egypte les enfants d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 6.13  Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron; il leur donna ordre d’aller trouver les enfants d’Israël et le Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir d’Egypte les enfants d’Israël.

Louis Segond 1910

Exode 6.13  L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 6.13  Yahweh parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte.

Bible Pirot-Clamer

Exode 6.13  Yahweh parla à Moïse et à Aaron et leur donna des ordres pour les fils d’Israël et pour Pharaon, roi d’Egypte, pour faire sortir les fils d’Israël du pays d’Egypte.

Bible de Jérusalem

Exode 6.13  Yahvé parla à Moïse et Aaron et les envoya auprès de Pharaon, le roi d’Égypte, pour faire sortir les Israélites du pays d’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 6.13  L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël.

Bible André Chouraqui

Exode 6.13  IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn. Il ordonne aux Benéi Israël et à Pharaon, le roi de Misraîm, de faire sortir les Benéi Israël de la terre de Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 6.13  Alors Yahvé parla à Moïse et à Aaron, il leur donna des instructions pour les Israélites et pour le Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse sortir d’Égypte le peuple d’Israël.

Segond 21

Exode 6.13  Cependant l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et il leur donna des ordres au sujet des Israélites et au sujet du pharaon, du roi d’Égypte, pour faire sortir les Israélites d’Égypte.

King James en Français

Exode 6.13  Et le SEIGNEUR parla à Moïse et à Aaron, et leur donna ordres concernant les enfants d’Israël, et Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte.

La Septante

Exode 6.13  εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων καὶ συνέταξεν αὐτοῖς πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου ὥστε ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

La Vulgate

Exode 6.13  locutus est Dominus ad Mosen et Aaron et dedit mandatum ad filios Israhel et ad Pharao regem Aegypti ut educerent filios Israhel de terra Aegypti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 6.13  וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָה֮ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֒ וַיְצַוֵּם֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם לְהֹוצִ֥יא אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.