Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 6.10

Comparateur biblique pour Proverbes 6.10

Lemaistre de Sacy

Proverbes 6.10  Vous dormirez un peu, vous sommeillerez un peu, vous mettrez un peu les mains l’une dans l’autre pour vous reposer :

David Martin

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, [dis-tu], un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras, afin de demeurer couché ;

Ostervald

Proverbes 6.10  Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu joindre les mains pour dormir,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 6.10  « Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché ! »

Bible de Lausanne

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour être couché....

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir...,

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les bras au lit !

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 6.10  « Ah ! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer ! »

Glaire et Vigouroux

Proverbes 6.10  Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu croiseras un peu les mains pour dormir,

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 6.10  Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu croiseras un peu les mains pour dormir,

Louis Segond 1910

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 6.10  « Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. »

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 6.10  “Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, - croiser un peu les bras pour reposer,

Bible de Jérusalem

Proverbes 6.10  Un peu dormir, un peu s’assoupir, un peu croiser les bras en s’allongeant,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !…

Bible André Chouraqui

Proverbes 6.10  Un peu de somme, un peu de somnolence, un peu croiser les mains pour se coucher ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 6.10  On dort un peu, puis on somnole un moment, puis on s’allonge les bras croisés…

Segond 21

Proverbes 6.10  Tu veux somnoler un peu, te reposer encore, juste croiser les mains pour dormir ?

King James en Français

Proverbes 6.10  Encore un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir;

La Septante

Proverbes 6.10  ὀλίγον μὲν ὑπνοῖς ὀλίγον δὲ κάθησαι μικρὸν δὲ νυστάζεις ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζῃ χερσὶν στήθη.

La Vulgate

Proverbes 6.10  paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 6.10  מְעַ֣ט שֵׁ֭נֹות מְעַ֣ט תְּנוּמֹ֑ות מְעַ֓ט׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.