Proverbes 6.22 Lorsque vous marchez, qu’ils vous accompagnent ; lorsque vous dormez, qu’ils vous gardent ; et en vous réveillant, entretenez-vous avec eux :
David Martin
Proverbes 6.22 Quand tu marcheras, il te conduira ; et quand tu te coucheras, il te gardera ; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
Ostervald
Proverbes 6.22 Quand tu marcheras, ils te conduiront ; quand tu te coucheras, ils te garderont ; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 6.22Quand tu marcheras, elle (l’instruction) te conduira ; quand tu seras couché, elle te gardera ; lorsque tu te réveilleras, elle sera ton entretien.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 6.22Si tu chemines, ils te garderont ; si tu es couché, ils veilleront sur toi ; à ton réveil ils t’entretiendront.
Bible de Lausanne
Proverbes 6.22Dans ta marche [cette loi] te conduira, quand tu seras couché elle fera la garde sur toi, et à ton réveil elle sera ta méditation ;
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 6.22 Quand tu marcheras, il te conduira ; quand tu dormiras, il te gardera ; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 6.22 Quand tu marcheras, ils te guideront Quand tu t’éveilleras, ils converseront avec toi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 6.22 Qu’ils te guident dans tes marches, veillent sur ton repos et te soient un sujet d’entretien à ton réveil.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 6.22Lorsque tu marches, qu’ils t’accompagnent ; lorsque tu dors, qu’ils te gardent, et à ton réveil entretiens-toi avec eux.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 6.22Lorsque tu marches, qu’ils t’accompagnent; lorsque tu dors, qu’ils te gardent, et à ton réveil entretiens-toi avec eux.
Louis Segond 1910
Proverbes 6.22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 6.22 Il te dirigera dans ta marche, il te gardera dans ton sommeil ; à ton réveil, il conversera avec toi.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 6.22Dans ta marche, il te dirigera, - dans ton sommeil, il te protégera, - à ton réveil il te gardera.
Bible de Jérusalem
Proverbes 6.22Dans tes démarches ils te guideront, dans ton repos ils te garderont, à ton réveil ils s’entretiendront avec toi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 6.22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
Bible André Chouraqui
Proverbes 6.22En ton cheminement, elle te mènera ; à ton coucher, elle te gardera. Ranime-toi, elle s’épanchera en toi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 6.22Ils guideront tes démarches; dans ton sommeil ils veilleront sur toi; dès ton réveil ils te conseilleront.
Segond 21
Proverbes 6.22 Ils te dirigeront dans ta marche, ils te garderont dans ton lit, ils te parleront à ton réveil.
King James en Français
Proverbes 6.22 Quand tu marches, il te conduira; quand tu dors, il te gardera; et quand tu te réveilles, il s’entretiendra avec toi.