Ecclésiaste 6.9 Il vaut mieux voir ce que l’on désire, que de souhaiter ce que l’on ignore ; mais cela même est une vanité et une présomption d’esprit.
David Martin
Ecclésiaste 6.9 Mieux vaut ce qu’on voit de ses yeux, que si l’âme fait de grandes recherches ; cela aussi est une vanité, et un rongement d’esprit.
Ostervald
Ecclésiaste 6.9 Il vaut mieux voir de ses yeux, que d’avoir des désirs vagues. Cela aussi est une vanité et un tourment d’esprit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 6.9Ce qu’on voit par les yeux est meilleur que la divagation de l’âme ; (mais) cela aussi est vanité et vaine occupation.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 6.9Mieux vaut ce qui est à la portée de nos yeux, que le mouvement de la cupidité : il est aussi une vanité et un effort stérile.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 6.9Mieux vaut la vue des yeux que l’élan du désir{Héb. l’âme.} Cela aussi est vanité, et effort inutile.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 6.9 Mieux vaut la vue des yeux que le mouvement du désir. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 6.9 Il vaut mieux voir de ses yeux que de laisser errer ses désirs. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 6.9 Mieux vaut se satisfaire par les yeux que de laisser dépérir sa personne ; cela aussi est vanité et pâture de vent.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 6.9Il vaut mieux voir ce qu’on désire, que de souhaiter ce qu’on ignore. Mais cela même est (une) vanité et (une) présomption d’esprit.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 6.9Il vaut mieux voir ce qu’on désire, que de souhaiter ce qu’on ignore. Mais cela même est une vanité et une présomption d’esprit.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 6.9 Ce que les yeux voient est préférable à l’agitation des désirs : c’est encore là une vanité et la poursuite du vent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 6.9 Ce que les yeux voient est préférable à la divagation des désirs. Cela encore est vanité et poursuite du vent.
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 6.9Ce que les yeux voient est préférable à l’agitation des désirs. Cela aussi est vanité et poursuite de vent.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 6.9Mieux vaut ce que voient les yeux que le mouvement du désir, cela aussi est vanité et poursuite de vent !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 6.9 Ce que les yeux voient est préférable à l’agitation des désirs : c’est encore là une vanité et la poursuite du vent.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 6.9Mieux vaut ce que les yeux voient que d’aller après l’être. Cela aussi, fumée, pâture de souffle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 6.9Il vaut mieux croire à ce qu’on voit que se laisser mener par ses désirs: là encore on ne tient rien et on court après le vent.
Segond 21
Ecclésiaste 6.9 Ce que les yeux voient est préférable à ce que recherche l’âme. Cela aussi, c’est de la fumée et cela revient à poursuivre le vent.
King James en Français
Ecclésiaste 6.9 Il vaut mieux voir de ses yeux, que d’avoir des désirs vagues. Cela aussi est une vanité et un tourment d’esprit.