Esaïe 6.1 L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône sublime et élevé, et le bas de ses vêtements remplissait le temple.
David Martin
Esaïe 6.1 L’année en laquelle mourut le Roi Hozias, je vis le Seigneur séant sur un trône haut et élevé, et ses pans remplissaient le Temple.
Ostervald
Esaïe 6.1 L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de son vêtement remplissaient le temple.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 6.1Dans l’année de la mort d’Ouziahou, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les extrémités de ses vêtements remplissaient le temple.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 6.1L’année de la mort du roi Hosias, je vis le Seigneur assis sur un trône éminent et élevé, et les pans de son manteau remplissaient le temple.
Bible de Lausanne
Esaïe 6.1L’année de la mort du roi Hozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de son manteau remplissaient le Palais.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 6.1 L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 6.1 L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé ; et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 6.1 L’année de la mort du roi Ouzia, je vis le Seigneur siégeant sur un trône élevé et majestueux, et les pans de son vêtement remplissaient le temple.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 6.1L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône sublime (haut) et élevé, et le bas de ses vêtements remplissait le temple.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 6.1L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône sublime et élevé, et le bas de Ses vêtements remplissait le temple.
Louis Segond 1910
Esaïe 6.1 L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 6.1 L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 6.1L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé ; et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Bible de Jérusalem
Esaïe 6.1L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône grandiose et surélevé. Sa traîne emplissait le sanctuaire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 6.1 L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Bible André Chouraqui
Esaïe 6.1L’année de la mort du roi ’Ouzyahou, je vois Adonaï assis sur le trône altier et élevé. Ses bords remplissent le palais.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 6.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 6.1L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et surélevé; les pans de son manteau remplissaient le Sanctuaire.
Segond 21
Esaïe 6.1 L’année de la mort du roi Ozias, j’ai vu le Seigneur assis sur un trône très élevé ; le bord inférieur de son vêtement remplissait le temple.
King James en Français
Esaïe 6.1 En l’année de la mort du roi Ozias, je vis le SEIGNEUR assis sur un trône haut et élevé, et sa traîne remplissait le temple.