Esaïe 6.3 Ils criaient l’un à l’autre, et ils disaient : Saint, saint, saint est le Seigneur, le Dieu des armées ! la terre est toute remplie de sa gloire.
David Martin
Esaïe 6.3 Et ils criaient l’un à l’autre, et disaient : Saint, Saint, Saint est l’Éternel des armées ; tout ce qui est dans toute la terre est sa gloire.
Ostervald
Esaïe 6.3 Ils criaient l’un à l’autre, et disaient : Saint, saint, saint est l’Éternel des armées ! Toute la terre est pleine de sa gloire !
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 6.3Et l’un criait à l’autre et disait : Saint, saint, saint, est Ieovah Tsebaoth ! toute la terre est remplie de sa gloire.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 6.3Et ils s’entre-répondaient disant : Saint, saint, saint est l’Éternel des armées ! toute la terre est pleine de sa magnificence !
Bible de Lausanne
Esaïe 6.3Et l’un criait à l’autre, et disait : Saint, saint, saint est l’Éternel des armées ; sa gloire remplit tout la terre !
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 6.3 Et l’un criait à l’autre, et disait : Saint, saint, saint, est l’Éternel des armées ; toute la terre est pleine de sa gloire !
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 6.3 Et ils criaient l’un à l’autre et disaient : Saint, saint, saint est l’Éternel des armées ! Toute la terre est pleine de sa gloire !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 6.3 S’adressant l’un à l’autre, ils s’écriaient : « Saint, saint, saint est l’Éternel-Cebaot ! Toute la terre est pleine de sa gloire ! »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 6.3Ils criaient l’un à l’autre et disaient : Saint, Saint, Saint est le Seigneur, le Dieu des armées ; toute la terre est remplie de sa gloire.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 6.3Ils criaient l’un à l’autre et disaient: Saint, Saint, Saint est le Seigneur, le Dieu des armées; toute la terre est remplie de Sa gloire.
Louis Segond 1910
Esaïe 6.3 Ils criaient l’un à l’autre, et disaient : Saint, saint, saint est l’Éternel des armées ! Toute la terre est pleine de sa gloire !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 6.3 Et ils criaient l’un à l’autre et disaient : « Saint, saint, saint est Yahweh des armées ! toute la terre est pleine de sa gloire?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 6.3Et ils se criaient l’un à l’autre et disaient : “Saint, saint, saint est Yahweh des armées ; toute la terre est pleine de sa gloire.”
Bible de Jérusalem
Esaïe 6.3Ils se criaient l’un à l’autre ces paroles : "Saint, saint, saint est Yahvé Sabaot, sa gloire emplit toute la terre."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 6.3 Ils criaient l’un à l’autre, et disaient : Saint, saint, saint est l’Éternel des armées ! toute la terre est pleine de sa gloire !
Bible André Chouraqui
Esaïe 6.3L’un à l’autre crie et dit : « Sacré, sacré, sacré, IHVH-Adonaï Sebaot ; la plénitude de toute la terre, sa gloire ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 6.3Ils se criaient l’un à l’autre: “Saint, saint, saint, Yahvé Sabaot! Toute la terre est remplie de sa Gloire.”
Segond 21
Esaïe 6.3 Ils se criaient l’un à l’autre : « Saint, saint, saint est l’Éternel, le maître de l’univers ! Sa gloire remplit toute la terre ! »
King James en Français
Esaïe 6.3 Et l’un criait à l’autre, et disait: Saint, saint, saint est le SEIGNEUR des armées; la terre entière est pleine de sa gloire.