Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 6.13

Comparateur biblique pour Jérémie 6.13

Lemaistre de Sacy

Jérémie 6.13  parce que depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous s’étudient à satisfaire leur avarice, et que depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ne pensent qu’à tromper avec adresse.

David Martin

Jérémie 6.13  Parce que depuis le plus petit d’entre eux jusques au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête, tant le Prophète que le Sacrificateur, tous se portent faussement.

Ostervald

Jérémie 6.13  Car, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête ; et du prophète au sacrificateur, tous se conduisent faussement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 6.13  Car depuis les plus petits jusqu’aux plus grands, tous ils recherchent le lucre, et depuis le prophète jusqu’au cohène ils usent tous de tromperie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 6.13  car j’étendrai ma main sur les habitants du pays, dit l’Éternel ; car du petit au grand tous sont avides de gain ; et du prophète au sacrificateur tous usent de fraudes ;

Bible de Lausanne

Jérémie 6.13  Car depuis le petit parmi eux jusqu’au grand, tous sont âpres au gain, et depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, tous pratiquent le mensonge.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 6.13  car, depuis le petit d’entre eux jusqu’au grand, ils sont tous adonnés au gain déshonnête, et, depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, tous usent de fausseté.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 6.13  Car, chez eux, du plus petit au plus grand, tous ne font que rapiner ; et du prophète au sacrificateur, tous pratiquent le mensonge ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 6.13  C’est que du petit au grand, ils sont tous âpres au gain depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ils pratiquent le mensonge.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 6.13  Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous se livrent à l’avarice, et depuis le prophète jusqu’au prêtre tous s’appliquent à la fraude (tromperie).

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 6.13  Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous se livrent à l’avarice, et depuis le prophète jusqu’au prêtre tous s’appliquent à la fraude.

Louis Segond 1910

Jérémie 6.13  Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, Tous usent de tromperie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 6.13  Car du plus petit au plus grand, tous se livrent à la rapine, et du prophète au prêtre, tous pratiquent le mensonge.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 6.13  Car du plus petit jusqu’au plus grand, ils sont tous avides de gain, - du prophète jusqu’au prêtre, tous pratiquent le mensonge.

Bible de Jérusalem

Jérémie 6.13  Car du plus petit au plus grand, tous sont avides de rapine ; prophète comme prêtre, tous ils pratiquent le mensonge.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 6.13  Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, Tous usent de tromperie.

Bible André Chouraqui

Jérémie 6.13  Oui, du plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux, tous, ils exploitent, ils exploitent, de l’inspiré jusqu’au desservant, tous, des faiseurs de mensonge.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 6.13  Tous sont des malhonnêtes, du plus petit jusqu’au plus grand; prophètes ou prêtres, tous mentent.

Segond 21

Jérémie 6.13  En effet, du plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, tous sont assoiffés de profit. Depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous pratiquent le mensonge.

King James en Français

Jérémie 6.13  Parce que depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, chacun est livré à la convoitise; et depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous agissent faussement.

La Septante

Jérémie 6.13  ὅτι ἀπὸ μικροῦ αὐτῶν καὶ ἕως μεγάλου πάντες συνετελέσαντο ἄνομα ἀπὸ ἱερέως καὶ ἕως ψευδοπροφήτου πάντες ἐποίησαν ψευδῆ.

La Vulgate

Jérémie 6.13  a minore quippe usque ad maiorem omnes avaritiae student et a propheta usque ad sacerdotem cuncti faciunt dolum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 6.13  כִּ֤י מִקְּטַנָּם֙ וְעַד־גְּדֹולָ֔ם כֻּלֹּ֖ו בֹּוצֵ֣עַ בָּ֑צַע וּמִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלֹּ֖ו עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.