Jérémie 6.14 Ils pansaient la plaie de la fille de mon peuple d’une manière honteuse, en disant, La paix, la paix ; lorsqu’il n’y avait point de paix.
David Martin
Jérémie 6.14 Et ils ont pansé la froissure de la fille de mon peuple à la légère, disant : paix, paix ; et il n’y avait point de paix.
Ostervald
Jérémie 6.14 Et ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, disant : Paix, paix ! et il n’y a point de paix.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 6.14Ils guérissent le dépérissement de mon peuple, comme quelque chose de facile. Paix ! paix ! disent-ils ; et (toutefois) il n’y a pas de paix.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 6.14et ils traitent la plaie de mon peuple comme chose légère, disant : « Salut ! salut ! » tandis qu’il n’y a point de salut.
Bible de Lausanne
Jérémie 6.14Ils guérissent à la légère la fracture de la fille de mon peuple, en disant : Paix ! paix ! et il n’y a point de paix.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 6.14 Et ils ont pansé la plaie de la fille de mon peuple légèrement, disant : Paix, paix ! et il n’y avait point de paix.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 6.14 et ils traitent la plaie de la fille de mon peuple à la légère, en disant : Paix, paix ! Et il n’y a point de paix.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 6.14 Ils prétendent guérir le désastre de mon peuple avec des paroles futiles, en disant : « Paix ! Paix ! » alors qu’il n’y a point de paix.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 6.14Ils soignaient (guérissaient) d’une manière honteuse les plaies de la fille de mon peuple, en disant : La paix, la paix, lorsqu’il n’y avait pas de paix.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 6.14Ils soignaient d’une manière honteuse les plaies de la fille de Mon peuple, en disant : La paix, la paix, lorsqu’il n’y avait point de paix.
Louis Segond 1910
Jérémie 6.14 Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple : Paix ! Paix ! Disent-ils ; Et il n’y a point de paix ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 6.14 Ils traitent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, en disant : Paix, paix ! alors qu’il n’y a point de paix.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 6.14Ils pansent à la légère la plaie de mon peuple en disant : “Paix ! Paix ! Mais il n’y a pas de paix.
Bible de Jérusalem
Jérémie 6.14Ils pansent à la légère la blessure de mon peuple en disant : "Paix ! Paix !" alors qu’il n’y a point de paix.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 6.14 Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple : Paix ! paix ! disent-ils ; Et il n’y a point de paix ;
Bible André Chouraqui
Jérémie 6.14Ils guérissent la brisure de mon peuple avec légèreté pour dire : « Paix, paix ! » Mais pas de paix !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 6.14Ils ne font que couvrir la blessure de mon peuple et promettent la paix, alors qu’il n’y a pas de paix.
Segond 21
Jérémie 6.14 Ils remédient superficiellement au désastre de mon peuple : ‹ Tout va bien ! Tout va bien ! › disent-ils, mais rien ne va.
King James en Français
Jérémie 6.14 Et ils ont pansé aussi la plaie de la fille de mon peuple à la légère, disant: Paix, paix, quand il n’y a pas de paix.