Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 6.20

Comparateur biblique pour Daniel 6.20

Lemaistre de Sacy

Daniel 6.20  et étant près de la fosse, il appela Daniel avec une voix triste et entrecoupée de soupirs, et lui cria : Daniel, serviteur du Dieu vivant ! votre Dieu, que vous servez sans cesse, aurait-il bien pu vous délivrer de la gueule des lions ?

David Martin

Daniel 6.20  Et comme il approchait de la fosse, il cria d’une voix triste : Daniel, [et] le Roi prenant la parole dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, lequel tu sers incessamment, aurait-il bien pu te délivrer des lions ?

Ostervald

Daniel 6.20  Et comme il approchait de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole, et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers sans cesse, a-t-il pu te délivrer des lions ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 6.20  Cependant le roi se leva avec l’aurore, quand il commença à faire jour, et il alla précipitamment à la fosse aux lions ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 6.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 6.20  Et en s’approchant de la fosse, il appelait Daniel d’une voix douloureuse ; le roi prit la parole et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu que tu sers avec constance, a-t-Il pu te délivrer des lions ?

Bible de Lausanne

Daniel 6.20  Ensuite le roi se leva dès l’aube, à l’aurore, et s’en alla en grande hâte à la fosse aux lions.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 6.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 6.20  Et comme il approchait de la fosse, il cria à Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers continuellement, a-t-il pu te délivrer des lions ?

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 6.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 6.20  Et comme il approchait de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu que tu sers continuellement a-t-il pu te délivrer des lions ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 6.20  Arrivé près de la fosse, il appela Daniel d’une voix attristée : « Daniel, serviteur du Dieu vivant, s’écria le roi en s’adressant à Daniel, ton Dieu que tu sers constamment a-t-il pu te préserver des lions »

Glaire et Vigouroux

Daniel 6.20  Le roi se leva dès le point du jour et alla en toute hâte à la fosse des lions ;

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 6.20  et, s’approchant de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste et lui dit: Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu que tu sers sans cesse a-t-Il bien pu te délivrer des lions?

Louis Segond 1910

Daniel 6.20  En s’approchant de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers avec persévérance, a-t-il pu te délivrer des lions ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 6.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 6.20  Puis le roi se leva à l’aurore, au point du jour, et il se rendit en toute hâte à la fosse aux lions.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 6.20  Lorsqu’il fut près de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel : “Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu que tu sers sans cesse a-t-il pu te délivrer des lions ?”

Bible de Jérusalem

Daniel 6.20  et dès l’aube, au petit jour, le roi se leva et se rendit en hâte à la fosse aux lions.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 6.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6.20  En s’approchant de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers avec persévérance, a-t-il pu te délivrer des lions ?

Bible André Chouraqui

Daniel 6.20  Puis le roi, à l’aube, quand le jour se lève, va en hâte vers la fosse aux lions.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 6.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 6.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 6.20  Avant même le lever du soleil, le roi se leva et se rendit au plus vite à la fosse aux lions.

Segond 21

Daniel 6.20  Le roi se leva tôt le matin, avec l’aurore, et se précipita à la fosse aux lions.

King James en Français

Daniel 6.20  Et comme il approchait de la fosse, il cria d’une voix triste à Daniel; et le roi parla et dit à Daniel: Ô Daniel, serviteur du Dieu vivant, est-ce que ton Dieu, que tu sers continuellement, est capable de te délivrer des lions?

La Septante

Daniel 6.20  καὶ ὁ βασιλεὺς Δαρεῖος ὤρθρισε πρωὶ καὶ παρέλαβε μεθ’ ἑαυτοῦ τοὺς σατράπας καὶ πορευθεὶς ἔστη ἐπὶ τοῦ στόματος τοῦ λάκκου τῶν λεόντων.

La Vulgate

Daniel 6.20  Tunc rex primo diluculo consurgens, festinus ad lacum leonum perrexit;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 6.20  (6.19) בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֔א בִּשְׁפַּרְפָּרָ֖א יְק֣וּם בְּנָגְהָ֑א וּבְהִ֨תְבְּהָלָ֔ה לְגֻבָּ֥א דִֽי־אַרְיָוָתָ֖א אֲזַֽל׃

SBL Greek New Testament

Daniel 6.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.