Daniel 6.20 et étant près de la fosse, il appela Daniel avec une voix triste et entrecoupée de soupirs, et lui cria : Daniel, serviteur du Dieu vivant ! votre Dieu, que vous servez sans cesse, aurait-il bien pu vous délivrer de la gueule des lions ?
David Martin
Daniel 6.20 Et comme il approchait de la fosse, il cria d’une voix triste : Daniel, [et] le Roi prenant la parole dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, lequel tu sers incessamment, aurait-il bien pu te délivrer des lions ?
Ostervald
Daniel 6.20 Et comme il approchait de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole, et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers sans cesse, a-t-il pu te délivrer des lions ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 6.20Cependant le roi se leva avec l’aurore, quand il commença à faire jour, et il alla précipitamment à la fosse aux lions ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 6.20Et en s’approchant de la fosse, il appelait Daniel d’une voix douloureuse ; le roi prit la parole et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu que tu sers avec constance, a-t-Il pu te délivrer des lions ?
Bible de Lausanne
Daniel 6.20Ensuite le roi se leva dès l’aube, à l’aurore, et s’en alla en grande hâte à la fosse aux lions.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 6.20 Et comme il approchait de la fosse, il cria à Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers continuellement, a-t-il pu te délivrer des lions ?
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 6.20 Et comme il approchait de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu que tu sers continuellement a-t-il pu te délivrer des lions ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 6.20 Arrivé près de la fosse, il appela Daniel d’une voix attristée : « Daniel, serviteur du Dieu vivant, s’écria le roi en s’adressant à Daniel, ton Dieu que tu sers constamment a-t-il pu te préserver des lions »
Glaire et Vigouroux
Daniel 6.20Le roi se leva dès le point du jour et alla en toute hâte à la fosse des lions ;
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 6.20et, s’approchant de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste et lui dit: Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu que tu sers sans cesse a-t-Il bien pu te délivrer des lions?
Louis Segond 1910
Daniel 6.20 En s’approchant de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers avec persévérance, a-t-il pu te délivrer des lions ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 6.20 Puis le roi se leva à l’aurore, au point du jour, et il se rendit en toute hâte à la fosse aux lions.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 6.20Lorsqu’il fut près de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel : “Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu que tu sers sans cesse a-t-il pu te délivrer des lions ?”
Bible de Jérusalem
Daniel 6.20et dès l’aube, au petit jour, le roi se leva et se rendit en hâte à la fosse aux lions.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 6.20 En s’approchant de la fosse, il appela Daniel d’une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers avec persévérance, a-t-il pu te délivrer des lions ?
Bible André Chouraqui
Daniel 6.20Puis le roi, à l’aube, quand le jour se lève, va en hâte vers la fosse aux lions.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 6.20Avant même le lever du soleil, le roi se leva et se rendit au plus vite à la fosse aux lions.
Segond 21
Daniel 6.20 Le roi se leva tôt le matin, avec l’aurore, et se précipita à la fosse aux lions.
King James en Français
Daniel 6.20 Et comme il approchait de la fosse, il cria d’une voix triste à Daniel; et le roi parla et dit à Daniel: Ô Daniel, serviteur du Dieu vivant, est-ce que ton Dieu, que tu sers continuellement, est capable de te délivrer des lions?