Daniel 6.28 Or Daniel fut toujours en dignité jusqu’au règne de Darius, et au règne de Cyrus, roi de Perse.
David Martin
Daniel 6.28 Ainsi Daniel prospéra au temps du règne de Darius, et au temps du règne de Cyrus de Perse.
Ostervald
Daniel 6.28 Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de Cyrus, roi de Perse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 6.28Il délivre et sauve, opère des prodiges et des merveilles, au ciel et sur la terre, lui qui a délivré Daniel de la fosse aux lions.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 6.28Ce Daniel fut donc puissant sous le règne de Darius et sous le règne de Coresch, le Perse.
Bible de Lausanne
Daniel 6.28Il délivre et il sauve, et il fait des signes et des miracles dans les cieux et sur la terre ; car il a délivré Daniel de la griffe{Cald. de la main.} des lions.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 6.28 Et ce Daniel prospéra pendant le règne de Darius et pendant le règne de Cyrus, le Perse.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 6.28 Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius et sous le règne de Cyrus le Perse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 6.28 Et ce même Daniel prospéra sous le règne de Darius et sous le règne de Cyrus le Perse.
Glaire et Vigouroux
Daniel 6.28C’est lui qui est le libérateur et le sauveur, qui fait des prodiges et des merveilles dans le ciel et sur la terre ; c’est lui qui a délivré Daniel de la fosse aux lions.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 6.28Or Daniel demeura jusqu’au règne de Darius, et au règne de Cyrus le Perse.
Louis Segond 1910
Daniel 6.28 Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de Cyrus, le Perse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 6.28 Il délivre et il sauve, il fait des signes et des prodiges au ciel et sur la terre ; c’est lui qui a délivré Daniel de la griffe des lions?»
Bible Pirot-Clamer
Daniel 6.28Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius et sous le règne de Cyrus le Perse.
Bible de Jérusalem
Daniel 6.28il sauve et délivre, opère signes et merveilles aux cieux et sur la terre ; il a sauvé Daniel du pouvoir des lions."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 6.28 Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de Cyrus, le Perse.
Bible André Chouraqui
Daniel 6.28Il libère et secourt, fait des signes et des prodiges aux ciels et sur la terre, lui qui a libéré Daniél de la griffe des lions. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 6.28“C’est lui qui sauve et qui délivre, qui opère des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre: il a sauvé Daniel des griffes et de la dent des lions.”
Segond 21
Daniel 6.28 C’est lui qui délivre et qui sauve, qui accomplit des signes et des miracles dans le ciel et sur la terre. C’est lui qui a délivré Daniel de la griffe des lions. »
King James en Français
Daniel 6.28 Ainsi ce Daniel prospéra durant le règne de Darius, et durant le règne de Cyrus, le Perse.