Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 6.3

Comparateur biblique pour Daniel 6.3

Lemaistre de Sacy

Daniel 6.3  Daniel surpassait donc en autorité tous les princes et tous les satrapes, parce qu’il était plus rempli de l’esprit de Dieu.

David Martin

Daniel 6.3  Mais Daniel excellait par-dessus les autres Gouverneurs et Satrapes, parce qu’il avait plus d’esprit qu’eux ; et le Roi pensait à l’établir sur tout le Royaume.

Ostervald

Daniel 6.3  Or Daniel surpassait les ministres et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit extraordinaire ; et le roi pensait à l’établir sur tout le royaume.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 6.3  Et au-dessus d’eux, trois princes (Daniel en était un), afin que les satrapes leur rendissent copte et que le roi n’éprouvât point de dommage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 6.3  Bientôt ce Daniel l’emporta sur les princes et sur les satrapes, parce qu’il avait un esprit éminent, et le roi pensait à le préposer à tout l’empire.

Bible de Lausanne

Daniel 6.3  et au-dessus d’eux trois princes, desquels Daniel était l’un, pour que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun préjudice.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 6.3  Et ce Daniel surpassa les présidents et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit extraordinaire ; et le roi pensa à l’établir sur tout le royaume.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 6.3  Or, ce Daniel surpassait les ministres et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit extraordinaire ; et le roi pensait à l’établir sur tout le royaume.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 6.3  Bientôt ce Daniel prit le dessus sur les ministres et les préfets, étant doué d’un esprit supérieur, et le roi projetait de le mettre à la tête de tout le royaume.

Glaire et Vigouroux

Daniel 6.3  Il mit au-dessus d’eux trois princes, dont Daniel était un, afin que ces satrapes leur rendissent compte et que le roi n’éprouvât aucun(e) souci (peine).

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 6.3  Daniel surpassait donc tous les princes et tous les satrapes, parce que l’esprit de Dieu était plus abondant en lui.

Louis Segond 1910

Daniel 6.3  Daniel surpassait les chefs et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit supérieur ; et le roi pensait à l’établir sur tout le royaume.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 6.3  Et il mit au-dessus d’eux trois ministres, dont Daniel était l’un, et ces satrapes devaient leur rendre compte, afin que le roi ne fût pas lésé.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 6.3  Or ce Daniel surpassait les chefs et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit supérieur ; et le roi pensait à l’établir sur tout le royaume.

Bible de Jérusalem

Daniel 6.3  sous la présidence de trois chefs - Daniel en était un - auxquels les satrapes auraient à rendre compte. Ceci afin d’empêcher qu’un tort fût fait au roi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6.3  Daniel surpassait les chefs et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit supérieur ; et le roi pensait à l’établir sur tout le royaume.

Bible André Chouraqui

Daniel 6.3  et au-dessus d’eux trois chefs - Daniél est l’un d’eux -, auxquels ces satrapes rendent comptent, pour que le roi ne soit pas lésé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 6.3  Pour préserver les intérêts du roi, ils devaient rendre des comptes à trois hauts fonctionnaires placés à leur tête (Daniel était l’un des trois).

Segond 21

Daniel 6.3  Il mit à leur tête trois responsables, parmi lesquels figurait Daniel, afin que les administrateurs leur rendent des comptes et que le roi ne subisse aucun dommage.

King James en Français

Daniel 6.3  Et ce Daniel surpassait les présidents et les princes, parce qu’un excellent esprit était en lui; et le roi pensait à l’établir sur le royaume entier.

La Septante

Daniel 6.3  καὶ ἐπ’ αὐτῶν ἄνδρας τρεῖς ἡγουμένους αὐτῶν καὶ Δανιηλ εἷς ἦν τῶν τριῶν ἀνδρῶν.

La Vulgate

Daniel 6.3  Et super eos principes tres, ex quibus Daniel unus erat, ut satrapae illis redderent rationem, et rex non sustineret molestiam.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 6.3  (6.2) וְעֵ֤לָּא מִנְּהֹון֙ סָרְכִ֣ין תְּלָתָ֔א דִּ֥י דָנִיֵּ֖אל חַֽד־מִנְּהֹ֑ון דִּֽי־לֶהֱוֹ֞ן אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֣א אִלֵּ֗ין יָהֲבִ֤ין לְהֹון֙ טַעְמָ֔א וּמַלְכָּ֖א לָֽא־לֶהֱוֵ֥א נָזִֽק׃

SBL Greek New Testament

Daniel 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.